O Menino da Porteira Lyrics Translation in English
DanielPortuguese Lyrics
English Translation
Toda vez que eu viajava pela estrada de Ouro Fino
Every time I traveled the Ouro Fino road
De longe eu avistava a figura de um menino
From afar, I would see the figure of a boy
Que corria abrir a porteira depois vinha me pedindo
Who ran to open the gate, then came asking me
Toque o berrante seu moço que é pra eu ficar ouvindo
Play the horn, sir, so I can listen
Quando a boiada passava e a poeira ia baixando
When the cattle passed and the dust settled
Eu jogava uma moeda e ele saía pulando
I threw a coin, and he jumped
Obrigado boiadeiro, que Deus vá lhe acompanhando
Thank you, cowboy, may God be with you
Pra aquele sertão afora meu berrante ia tocando
For that hinterland, my horn kept playing
Nos caminhos desta vida muito espinho eu encontrei
In the paths of this life, I found many thorns
Mas nenhum calou mais fundo do que isso que eu passei
But none pierced deeper than what I went through
Na minha viagem de volta qualquer coisa eu cismei
On my return journey, something bothered me
Vendo a porteira fechada o menino eu não avistei
Seeing the closed gate, I didn't spot the boy
Apeei do meu cavalo num ranchinho beira-chão
I dismounted my horse by a small country shack
Vi uma mulher chorando, quis saber qual a razão
I saw a woman crying, wanted to know the reason
Boiadeiro veio tarde, veja a cruz no estradão
Cowboy, you came too late, see the cross on the road
Quem matou o meu filhinho foi um boi sem coração
Who killed my little son was a heartless ox
Lá pras bandas de Ouro Fino levando gado selvagem
Towards Ouro Fino, driving wild cattle
Quando eu passo na porteira até vejo a sua imagem
When I pass through the gate, I even see his image
O seu rangido tão triste mais parece uma mensagem
Its creaking so sad, more like a message
Daquele rosto trigueiro desejando-me boa viagem
From that tanned face wishing me a good journey
A cruzinha do estradão do pensamento não sai
The little cross on the road, the thought doesn't fade
Eu já fiz um juramento que não esqueço jamais
I made an oath that I'll never forget
Nem que o meu gado estoure, e que eu precise ir atrás
Even if my cattle break loose, and I need to go after
Neste pedaço de chão berrante eu não toco mais
In this piece of land, I won't play the horn anymore