Como Vai Seu Mundo Lyrics Translation in English
DexterPortuguese Lyrics
English Translation
Eu tenho andado tão sozinho ultimamente
I've been so alone lately
Que nem vejo à minha frente
That I don't even see what's ahead of me
Nada que me dê prazer
Nothing that brings me pleasure
Acordei com vontade de saber como eu ia
Woke up wanting to know how I was
Como ia meu mundo, como ia minha vida
How was my world, how was my life
Agradeci a Deus por me presentear
Thanked God for gifting me
Com mais um dia pra viver, pra correr, guerrear
With one more day to live, to run, to battle
Lutar com humildade, em minha oração
Fight with humility, in my prayer
Pedi ao meu Senhor que me desse proteção
Asked my Lord for protection
Cadeia, mundo cão, irmão, nada é confiável
Prison, a dog-eat-dog world, brother, nothing is reliable
Sem Deus no coração, sem chance, lamentável
Without God in the heart, no chance, lamentable
No pátio, os manos no peão circulando
In the yard, the guys walking around as workers
E na gaiola um fuça sentado, cochilando
And in the cage, a screw sitting, dozing off
Através das grades olhei pro céu azul
Through the bars, I looked at the blue sky
Um pássaro voava do norte pro sul
A bird flew from the north to the south
Me emocionei, pensei: como é lindo a liberdade
I got emotional, thought: how beautiful is freedom
Lembrei das pessoas no centro da cidade
Remembered the people in the city center
Indo, vindo pra lá e pra cá
Going, coming back and forth
Andando, correndo ansiosas pra chegar
Walking, running eagerly to arrive
A molecada na Praça da Sé tudo igual
The kids in Praça da Sé, all the same
Cotidiano rotineiro, infelizmente natural
Everyday routine, unfortunately natural
2001, Zezé, meu último rolê no centrão
2001, Zezé, my last stroll downtown
Rá, último negócio irmão, vai pra grupo, não
Ha, last business, brother, going to the group, no
Orra tio, o barato é louco de verdade
Oh man, the thing is really crazy
Cadeia, lugar que você sente mó saudade
Prison, a place you really miss
Do mínimo que quando se tem, não dá valor
From the minimum that, when you have, you don't value
Tipo o quê? Pisar na terra descalço, morô?
Like what? Walking barefoot on the earth, you know?
E sentir o gosto doce da felicidade
And feeling the sweet taste of happiness
Olhar pro horizonte, sorrir pra liberdade
Looking at the horizon, smiling at freedom
Assim como se fosse uma criança brincando
Just like a child playing
Correndo contra o vento se desequilibrando
Running against the wind, losing balance
Caindo, levantando superando seu limite
Falling, getting up, overcoming your limit
Passo a passo na fé, na vontade, no apetite
Step by step in faith, in will, in appetite
Acredite, assim que é, vagabundo
Believe, that's how it is, scoundrel
Pergunte a si mesmo irmão
Ask yourself, brother
Como vai seu mundo
How's your world going
Eu queria ter na vida simplesmente
I just wanted to have in life
Um lugar de mato verde, pra plantar e pra colher
A simple place with greenery, to plant and harvest
Ter uma casinha branca de varanda
Have a white house with a porch
Um quintal e uma janela
A backyard and a window
Para ver o Sol nascer
To see the sun rise
Nesse momento, eu queria estar na igreja
Right now, I wanted to be in church
Orando, pedindo a Deus fortaleza
Praying, asking God for strength
Pra que Ele me ajudasse a superar meus conflitos
For Him to help me overcome my conflicts
Pra que Ele aliviasse meu espírito aflito
For Him to ease my troubled spirit
O resultado do meu semiaberto não vem
The result of my semi-open doesn't come
No final do ano, eu quero indulto também
At the end of the year, I want a pardon too
Será que nesse Natal eu vou pra rua?
Will I be on the streets this Christmas?
Será que vou sair num peão à luz da Lua?
Will I go out on a pawn under the moonlight?
Levar minha esposa pra onde ela quiser
Take my wife wherever she wants
Pra curtir até umas hora, sem miséria, o quanto der
To enjoy until late, as much as possible
E na manhã seguinte estar à vontade
And the next morning be at ease
Tomando um Sol sem camisa na laje
Taking a shirtless sun on the roof
Bebendo um suco de manga bem gelado
Drinking a very cold mango juice
Ouvindo o disco do Jorge Ben bolado
Listening to Jorge Ben's cool record
E uma par de aliado trocando o mó proseiro
And a bunch of allies swapping stories
Chegando e saindo gente o dia inteiro
People coming and going all day
Parceiro comemorando a vida de verdade
Partner celebrating real life
E se chegar, demorô, fica à vontade
And if you arrive, alright, make yourself at home
Mas liga a TV que o meu time vai jogar
But turn on the TV because my team will play
3x1, 4x1, um excelente placar
3x1, 4x1, an excellent score
É tudo uma questão de pensar positivo
It's all a matter of thinking positive
Você é do tamanho do seu sonho, amigo
You are the size of your dream, friend
Grades de ferro, chão de concreto
Iron bars, concrete floor
Na prisão tudo é quadrado, do piso até o teto
In prison everything is square, from the floor to the ceiling
É desanimante, é feio, é triste
It's discouraging, it's ugly, it's sad
Rouba a sua brisa, só quem é, resiste
Steals your breeze, only those who are, resist
E não desiste, resiste, enfrenta a batalha
And don't give up, resist, face the battle
Violenta é a vida no fio da navalha
Life is violent on the razor's edge
Que o diga o Tuco, o Boca, o Délinho
Ask Tuco, Boca, Délinho
O Jefery, Tom, o Eric, o Agê e o Maninho
Jefery, Tom, Eric, Agê, and Maninho
Sei lá, ó mano, se tiver como, desista
I don't know, oh man, if you can, give up
Melhor do que cadeia irmão
Better than prison, brother
É estar nas pistas, no morro, no asfalto, nos becos, nas vielas
Is to be on the tracks, on the hill, on the asphalt, in the alleys
Juro amor eterno, pois faço parte dela
I swear eternal love because I am part of it
Sem limite, assim que é, vagabundo
Without limits, that's how it is, scoundrel
Pergunte a si mesmo irmão
Ask yourself, brother
Como vai seu mundo
How's your world going
Eu queria ter na vida simplesmente
I just wanted to have in life
Um lugar de mato verde, pra plantar e pra colher
A simple place with greenery, to plant and harvest
Ter uma casinha branca de varanda
Have a white house with a porch
Um quintal e uma janela
A backyard and a window
Para ver o Sol nascer
To see the sun rise
Eu queria ter na vida simplesmente
I just wanted to have in life
Um lugar de mato verde, pra plantar e pra colher
A simple place with greenery, to plant and harvest
Ter uma casinha branca de varanda
Have a white house with a porch
Um quintal e uma janela
A backyard and a window
Para ver o Sol nascer
To see the sun rise