Atípico Lyrics Translation in English
DjongaPortuguese Lyrics
English Translation
É o pente descarregado, o trilho descarrilhado
It's the unloaded comb, the derailed track
Ou seja, o trem passa por cima
In other words, the train runs over
Não se passe por sonso
Don't act like a fool
Que eu tô igual língua de sogra, sem freio
Because I'm like a mother-in-law's tongue, unstoppable
Tão chato nas ideia
So boring in the ideas
Que o racista me chama de macaco prego
That the racist calls me a monkey wrench
Ou eu que sou escuro demais
Or am I too dark
Ou esse mundo que é cego
Or is this world blind
Contendo informações importantes
Containing important information
Então me chame de quadro negro
So call me a blackboard
Ela diz que me acha chave
She says she finds me cool
Fecho portas daquele passado negro
I close the doors to that dark past
Peixe que nada sozinho, morre
A fish that swims alone, dies
Mas o cardume sobrevive
But the school survives
Se o rap é uma treta no olimpo
If rap is a dispute in Olympus
Juntei os deuses do orum, não me contive
I gathered the gods of the orum, I couldn't resist
Então me cerquei dos mais fortes, pique Boyz N The Hood
So I surrounded myself with the strongest, like Boyz N The Hood
Se é fita de gangue, eu sou terror dos hooligans
If it's a gang issue, I'm the terror of the hooligans
Pras ovelhas eu sou o leão que ruge
For the sheep, I'm the roaring lion
Formamos uma tropa de gente real
We form a troop of real people
Não um pelotão de Comando Em Ação
Not a squad of Commando In Action
Domine as esquinas
Dominate the corners
Cê num tá num jogo de War, irmão
You're not in a game of War, brother
Ela disse que te acha o "ó", irmão
She said she finds you "ó", brother
Por isso cê quer provar algo
That's why you want to prove something
Acabou provando do próprio veneno
Ended up tasting your own medicine
Seu corpo, espetáculo, a rua, o palco
Your body, a spectacle, the street, the stage
Sei o que aconteceu pra esse avião cair
I know what happened for this plane to crash
Tipo caixa preta
Like a black box
O passe subiu eu tô Expensive Shit
The fare went up, I'm Expensive Shit
Tipo a Tracie e a Tasha preta
Like Tracie and Tasha, black
Fique rico no morra ou mate
Get rich, don't die or kill
Fique vivo, então mate ou meta
Stay alive, then kill or aim
Eu não separo treta e quem perdoa é Deus
I don't separate trouble, and forgiveness is for God
Eu faço valer a caneta
I make the pen worth
Ó, essa vai pra quem pensou que nós tá fraco, uô
Oh, this is for those who thought we were weak, uh
O terror voltou, é o pa-tu-tu-tum, pa-tu-tu-tum
The terror is back, it's the pa-tu-tu-tum, pa-tu-tu-tum
Tiro pra todo lado, uô
Shooting everywhere, uh
O terror voltou
The terror is back
Essa vai pra quem pensou que nós tá fraco, uô
This is for those who thought we were weak, uh
O terror voltou, é o pa-tu-tu-tum, pa-tu-tu-tum
The terror is back, it's the pa-tu-tu-tum, pa-tu-tu-tum
Tiro pra todo lado, uô
Shooting everywhere, uh
O terror voltou
The terror is back
Me pediram pa dar papo consciente
They asked me to talk consciously
Num ouve nem pai e mãe, vai ouvir conselho meu?
Don't even listen to your parents, will you listen to my advice?
E eu tô achando que é fácil ficar famoso
And I'm thinking it's easy to get famous
Nem conhecem Racionais, vai ouvir um disco meu?
They don't even know Racionais, will you listen to my album?
O hater diz que eu caí no seu conceito
The hater says I fell in his estimation
Pelo menos eu subi na vida
At least I rose in life
Olhei no espelho e encontrei Jesus, preto
I looked in the mirror and found Jesus, black
Tipo Auto Da Compadecida
Like Auto Da Compadecida
Se fosse 2002, eu era Ronaldo
If it were 2002, I was Ronaldo
Quando eu entro, nêgo fala: "roubado"
When I enter, people say: "stolen"
Problemático, foda e focado
Problematic, badass, and focused
Rap jogado ao seus pés, exagerado
Rap thrown at your feet, exaggerated
Quero Sheron Menezes
I want Sheron Menezes
Pra quem acha que bonito é Paris Hilton
For those who think beauty is Paris Hilton
A gente riu com isso
We laughed at that
Todo padrão é vício, todo padrão é vício
Every standard is a vice, every standard is a vice
Quando eu era menor, no quesito beleza eu ganhava a pior nota
When I was younger, in terms of beauty, I got the worst grade
Hoje as filha da puta que me deram zero, fala: "crush, me nota"
Today, the bitches who gave me zero say: "crush, notice me"
Cheio de novinha te querendo
Full of young girls wanting you
Mas não faça merda, não fique afoito
But don't mess up, don't be rash
Como diria Marcelo Rezende, (hahaha)
As Marcelo Rezende would say, (hahaha)
"Foca na 18!"
"Focus on 18!"
Ela pergunta sobre o amor, digo que tenho sorte no jogo
She asks about love, I say I'm lucky in the game
Tem quem me enxergue radical
Some see me as radical
Tem quem me enxergue pedagogo
Some see me as a pedagogue
Me interesso em astrologia
I'm interested in astrology
Sensação, esse é meu logo
Sensation, that's my logo
Meninas de gêmeos, me liguem
Twins girls, call me
Garotas de touro, me acham bobo
Taurus girls, think I'm foolish
Mano, somos iguais
Man, we are the same
Vocês querem rivais
You want rivals
No final dessa partida, vamo vê quem ri mais
In the end of this match, let's see who laughs more
São rimas, sobre o choro das vítimas
These are rhymes, about the cry of the victims
Me puseram nas 20 mais
They put me in the top 20
8 Mile não é um filme da sua vida, irmão
8 Mile is not a movie of your life, brother
Ó, essa vai pra quem pensou que nós tá fraco, uô
Oh, this is for those who thought we were weak, uh
O terror voltou, é o pa-tu-tu-tum, pa-tu-tu-tum
The terror is back, it's the pa-tu-tu-tum, pa-tu-tu-tum
Tiro pra todo lado, uô
Shooting everywhere, uh
O terror voltou
The terror is back
Essa vai pra quem pensou que nós tá fraco, uô
This is for those who thought we were weak, uh
O terror voltou, é o pa-tu-tu-tum, pa-tu-tu-tum
The terror is back, it's the pa-tu-tu-tum, pa-tu-tu-tum
Tiro pra todo lado, uô
Shooting everywhere, uh
O terror voltou
The terror is back