Atiradora de Elite Lyrics Translation in English

Duduca & Dalvan
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Certo dia aquela cidade virou reportagem que causou espanto

One day that city became a headline, causing astonishment

Um bandido armado até os dente invadiu derrepente a agência de um banco

An armed bandit to the teeth suddenly invaded the bank's agency

Ele fez de refém o gerente e também os clientes que ali se encontravam

He took the manager and also the clients who were there as hostages

Mando que todos se deitassem e se alguém contrariasse deitava na bala

He ordered everyone to lie down, and if anyone opposed, he shot them

A policía então foi acionada pra essa jornada muito perigosa

The police were then called for this very dangerous mission

Comandante era um jovem tenente durão e valente de pouca prosa

The commander was a young, tough, and brave lieutenant of few words


O tenente reuniu seus homens entre eles o nome de uma policial

The lieutenant gathered his men, including the name of a policewoman

Pra essa atiradora de elite o erro não existe o disparo é fatal

For this elite shooter, there is no mistake; the shot is fatal

Imediato o banco foi cercado e todos soldados já de prontidão

Immediately, the bank was surrounded, and all soldiers were on standby

Ordenou que ela posicionasse e só atirasse por precisão

He ordered her to position herself and only shoot with precision

Enquanto o bandido agitava ela posicionava com tranquilidade

While the bandit was agitated, she positioned herself calmly

Com a arma firme na mão atirar é questão de necessidade

With the gun firm in her hand, shooting is a matter of necessity


Do lado de fora do banco muita gente entrando com a situação

Outside the bank, many people were getting involved in the situation

Enquanto o tempo passava a coisa complicava aumentando a tensão

As time passed, things got complicated, increasing the tension

Um disparo e um grito se ouviu o assaltante caiu sem vida no chão

A shot and a scream were heard; the robber fell lifeless to the ground

Derrepente uma correria os reféns saiam em meia a confusão

Suddenly, a commotion, the hostages were leaving amid the confusion

O tenente parabenizou a policial apertando sua mão

The lieutenant congratulated the policewoman, squeezing her hand

Foi alívio pra cidade inteira o bandido topeira acabou num caixão

It was relief for the whole city; the stubborn bandit ended up in a coffin


Os reféns sairam ileso tremendo de medo mais porém a salvo

The hostages left unharmed, trembling with fear but nevertheless safe

O tenente disse a policial o tiro foi fatal bem no meio do alvo

The lieutenant told the policewoman the shot was fatal right in the bullseye

Ela disse eu dispenso elogíos num sorriso frio e a tristeza no olhar

She said, "I don't need compliments," with a cold smile and sadness in her eyes

A ação foi bem sucedida porém a ferida em mim vai ficar

The mission was successful, I know, but the wound in me will remain

A missão foi cumprida eu bem sei mais o tiro que dei varo meu coração

The mission was accomplished, I know, but the shot I took pierced my heart

Eu fiz tudo em nome da lei o ladrão que matei é meu próprio irmão.

I did everything in the name of the law; the thief I killed is my own brother

Added by Tiago Rodrigues
Lisbon, Portugal May 21, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment