Mmcxii Lyrics Translation in English
Dyego HabacuquePortuguese Lyrics
English Translation
O nascimento de uma lenda, em pleno anos 2000s
The birth of a legend, in the midst of the 2000s
Com mais 10 é que começa a jornada
With more than 10, the journey begins
Filho da prata, não da pátria gentil
Son of silver, not of the kind homeland
Pois gentileza gera gente de mamata
For kindness generates people on an easy ride
Sua aura indica a morte, morte de gravata
His aura signals death, death in a tie
Não importa o quanto corra, ela te empaca
No matter how much you run, it stops you
Não olhei pra frente, até fiquei acostumado
I didn't look ahead, got used to it
Ponte de projeções não se constrói com passado
A bridge of projections is not built with the past
O meu futuro tem a marca do sinisto
My future bears the mark of sinister
Você vai sofrer, mas vai ficar feliz por isso
You will suffer, but you will be happy for it
Pois todos precisamos ter calos, né não?
Because we all need calluses, right?
Que seja antibiótico, como mijo na mão
Let it be antibiotic, like piss in hand
Tipo uma casca grossa em volta do coração
Like a thick shell around the heart
Ou como um marca-passo, em fim de era
Or like a pacemaker, at the end of an era
Sou pássaro com liberdade de expressão
I'm a bird with freedom of expression
O foda é que ela só vai até o fim da janela
The damn thing is that it only goes as far as the window
Parece um Loop, eu tô aqui de novo
It seems like a loop, I'm here again
Cada vez é mais rápido, a vida é um sopro
Each time faster, life is a breath
Não tema sua lã por ouvir os lobos
Don't fear your wool for hearing the wolves
Sua cor fortalece sua presença
Your color strengthens your presence
Parece um Loop, eu tô aqui de novo
It seems like a loop, I'm here again
Cada vez é mais rápido, a vida é um sopro
Each time faster, life is a breath
22 anos atrás, numa manhã de louco
22 years ago, on a crazy morning
Era o nascimento de uma lenda
It was the birth of a legend
Sempre cumpra o seu destino, tá escrito
Always fulfill your destiny, it's written
No bloco sagrado das brigas sem tamanhe
In the sacred block of fights without size
Arranque a cabeça do fdp, que paga pra ver
Rip off the bastard's head, who pays to see
Se ao menos olhar torto pra sua mãe
If he even looks sideways at your mother
Uns acham que o amanhã vai ter de monte
Some think tomorrow will have plenty
Prefiro não confiar, só conheço o ontem
I prefer not to trust, I only know yesterday
Sempre com pé atrás, não se esconde
Always with caution, don't hide
Seja um samurai assassino, demostre um monge
Be an assassin samurai, show yourself as a monk
Uma hora a casa cai, é preciso ver de longe
At some point, the house falls, it's necessary to see from afar
Cada vez mais perto, do belo horizonte
Closer and closer to the beautiful horizon
Moldando o meu apogeu na vertical
Molding my apogee vertically
A vida é repleta de escaladas em montes
Life is full of climbs on hills
Seguindo a meta, a dispô nunca some
Following the goal, determination never disappears
Me fiz profeta, mas sou só um homem
I made myself a prophet, but I'm just a man
Que tem esperança de ver as coisas mudar
Who hopes to see things change
E nenhum grito de guerra fez Sparta recuar
And no war cry made Sparta retreat
Parece um Loop, eu tô aqui de novo
It seems like a loop, I'm here again
Cada vez é mais rápido, a vida é um sopro
Each time faster, life is a breath
Não tema sua lã por ouvir os lobos
Don't fear your wool for hearing the wolves
Sua cor fortalece sua presença
Your color strengthens your presence
Parece um Loop, eu tô aqui de novo
It seems like a loop, I'm here again
Cada vez é mais rápido, a vida é um sopro
Each time faster, life is a breath
22 anos atrás, numa manhã de louco
22 years ago, on a crazy morning
Era o nascimento de uma lenda
It was the birth of a legend