Bonjour (part. Fefé) Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
Tous Les Guettos savent
All the ghettos know
Que le Guetto salit
That the ghetto dirties
N’empeche que ça ira, ira, ira
Nevertheless, it'll be okay, okay, okay
Bonjour pros mano no posto
Hello to the guys at the post
Trampando a contragosto
Working against their will
Feliz ou o oposto? Aposto
Happy or the opposite? I bet
Que sei da dureza que é a tristeza
That I know the hardness that sadness is
Deformando seu rosto
Deforming your face
Se estalos parassem
If cracks would stop
Se calos falassem, talvez
If calluses would speak, maybe
O mundo escutasse
The world would listen
O olhar do impasse
The look of deadlock
O olhar se limpasse
The look would clear
Brilhava vocês
You guys would shine
Bonjour
Hello
Pras mina no front
For the girls at the front
Que dor pra contar tem de monte
What a pain to tell, there's plenty
É tipo uma fonte dela
It's like a fountain of it
De front ela
In front, she
Sonha com um novo horizonte
Dreams of a new horizon
Trancada na cela ou numa favela
Locked in a cell or in a favela
Gueto é foda
The ghetto is tough
Pobre menina
Poor girl
Sofre de verdade
Truly suffers
Por toda cidade
All over the city
Ainda mais porque a palavra
Even more because the word
Liberdade é feminina
Freedom is feminine
Paris fui, vi cidade luz
Paris, I went, saw the city of light
Guetos, becos e pretos
Ghettos, alleys, and blacks
Tristes como um blues
Sad like a blues
Os mano muçulmano
The Muslim guys
Amor islã
Love Islam
Salamaleikum, aleikum salam
Salamaleikum, aleikum salam
Mil flor, mil dor, mil idioma
A thousand flowers, a thousand pains, a thousand languages
Mil cor tipo índios
A thousand colors like Indians
Mortos em Oklahoma
Dead in Oklahoma
Tio por servos de Roma
Uncle by servants of Rome
Frios por natureza morta
Cold by dead nature
Que aborta as goma
That abort the gums
L'Egalité pour mon people
Equality for my people
S’il vous plaît
Please
Mil pra mim, mil pu cê lek
A thousand for me, a thousand for you guys
Ma revolucion est black
My revolution is black
Noir, check in my chair
Black, check in my chair
Meilleur qu' hier
Better than yesterday
Ma terre me manque, c’est ma place
I miss my land, it's my place
E o velho sonho viver em paz
And the old dream of living in peace
Com necessário, sem ter demais
With what's necessary, without too much
Verde mais, flerte mais, ver-te mais
More green, more flirting, seeing you more
Família
Family
Père, mère, frère, sœur, ange, caillera
Father, mother, brother, sister, angel, hoodlum
Même thème, cri du cœur genre : ça ira
Same theme, cry of the heart like: it'll be okay
Même refrain qui vient de ces zones amochées
Same refrain that comes from these battered zones
Noisy-Le-Sec, zona norte
Noisy-Le-Sec, north zone
Des vies décalées
Lives askew
Des années que c'est l'alerte rouge, comme condamnés
Years that it's a red alert, like condemned
Détaler, s'en aller ou chialer, jamais plutôt "qu'à l'aide !"
To run away, to leave or cry, never rather "help!"
On entend crier "sa mère"
We hear crying "his mother"
Basané, ghetto couleur café
Tanned, coffee-colored ghetto
Non c'est pas gagné, si tu voulais taffer
No, it's not won, if you wanted to work
Trop de parents qu'ont pas un rond
Too many parents who have no money
Trop de casaniers qui tiendront pas un round de plus
Too many homebodies who won't last one more round
Mais "ça ira, ça ira"
But "it'll be okay, it'll be okay"
Se dit le brave type, comme le scélérat
Says the brave guy, like the scoundrel
Banlieues sales, favélas, même sort, même idée
Dirty suburbs, favelas, same fate, same idea
Qu'on s'en sorte
That we'll make it out
A l'espoir tous fidèles
To hope, all faithful