Rinha (Já Ouviu Falar?) Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
Bob Marley
Bob Marley
Salve Rinha dos MC's, desde Interlagos, no Café Bar Cancun
Greetings Rinha of the MCs, from Interlagos, at Café Bar Cancun
Tinha a Santa Cruz, as batalhas da Casa do Hip-Hop e a Liga dos MC's
We had Santa Cruz, battles at the House of Hip-Hop, and the League of MCs
Batalha do Real, Duelo dos MC's e sei lá quantas outras…
Battle of the Real, Duel of the MCs, and who knows how many others...
Aí, tio, era assim, aí
Hey, uncle, it was like that, hey
Pra mim esse é o melhor lugar do mundo
For me, this is the best place in the world
Ratoeiralandia, convenção de vagabundo
Ratoeiralandia, the convention of scoundrels
Várias moto na porta de quem atravessa a cidade
Lots of motorcycles at the door of those who cross the city
Pra colar na humildade, ouvindo um rap de verdade
To stick to humility, listening to real rap
Só favela no bagulho, é desse jeito
Only the slums in the mix, it's like this
Os amigos tão tranquilo, ficou perfeito
The friends are calm, it became perfect
Pra nóiz, que tá envolvido no sentimento
For us, who are involved in the feeling
Arrepia quando escuta: é chegado o grande momento!
It gives chills when you hear: the big moment has come!
Vô na bolinha de meia, com meus parceiro
I go in the sock ball, with my partners
Uma pá de nego ligeiro, rasgando mais que açougueiro
A bunch of quick guys, tearing more than a butcher
Treinando free o dia inteiro, lutando pra ser o primeiro
Training free all day, fighting to be the first
E pirando quando os MC manda o flow mais cabreiro (Carai!)
And going crazy when the MCs send the wildest flow (Damn!)
Água suja degolando sem dó
Dirty water decapitating without mercy
Enfia espada de samurai, benze ela com goró
Sticks a samurai sword, blesses it with booze
Canibalismo selvagem dos MC Durango
Savage cannibalism of the MC Durango
Porque só um canta de galo, o resto é: frango!
Because only one sings like a rooster, the rest are: chicken!
Vontade de pisar descalço no tablado
Desire to step barefoot on the stage
No Graja, onde só quem é conhece o solo sagrado
In Graja, where only those who know the sacred ground
Vira templo de cerimônia, tipo o Santa Cruz, Olido
Turns into a ceremony temple, like Santa Cruz, Olido
Duas cadeiras, um mic, quinhentos nego espremido
Two chairs, one mic, five hundred squeezed people
E o povo quer ver sangue, sem momento Monange
And people want to see blood, without a Monange moment
O Dj solta a batida, tio, cê que se arranje
The DJ drops the beat, uncle, you figure it out
Dichava no double tree, minha cota é vencer
Grinding at the double tree, my quota is to win
Até me emocionei quando escutei: o quê?!
I even got emotional when I heard: what ?!
Só pedrada na caixa, o pancadão pesado
Only stone in the box, the heavy bass
Sente o grave batendo com o coração, família
Feel the bass beating with the heart, family
Levanta a mão pra honrar o compromisso
Raise your hand to honor the commitment
Como eu vou dizer que o hip-hop morreu, vendo isso
How can I say that hip-hop died, seeing this
Aqui os b-boy não tá no chão, mas grita pro meu talento
Here the b-boy isn't on the ground, but screams for my talent
Igual eu grito quando eu vejo eles no moinho de vento
Like I scream when I see them in the windmill
Um sangue, uma cultura, um ideal, um amor
One blood, one culture, one ideal, one love
Um sonho, uma conquista, eu peço nesse louvor
One dream, one achievement, I ask for in this praise
Só preju pro zé povim, e que nunca chegue o fim
Only losses for the common folk, and may the end never come
Cuida do meu pessoal igual o meu pessoa cuida de mim
Take care of my people like my people take care of me
Só dá valor pra quem colou no sapatim
Only value for those who stuck to the sneaker
Cada um reza como sabe, minhas orações são assim, ó
Everyone prays as they know, my prayers are like this, oh