Ela Cansou Lyrics Translation in English
ErreapPortuguese Lyrics
English Translation
Ei princesa, levanta essa cabeça
Hey princess, lift your head
Cê tá chorando, chorar pra que?
Why are you crying? What's the use of crying?
Se ele tá nem ligando
If he's not caring
Cê é bem mais que ele merece, tenho certeza
You are much more than he deserves, I'm sure
Se ele te deixar de lado responda firmeza
If he puts you aside, answer with firmness
A volta vem firmão, cê sabe bem então
The comeback is strong, you know that well
Hoje ou amanhã ele vai tá na palma da sua mão
Today or tomorrow, he'll be in the palm of your hand
Daí vai ser a sua vez de tá nem ligando
Then it will be your turn not to care
Enquanto ele arrecem ta indo, cê já foi e tá voltando
While he's barely moving forward, you've already gone and come back
Jogo virou cê viu, cê perdeu né tio
The game has turned, you see, you lost, right?
Foi pagar de Cris angel até que ela sumiu
Acting like Cris Angel until she disappeared
Cê é bem mais mulher sério mesmo se valoriza
You're much more of a woman, seriously, value yourself
Não deixa um malandro qualquer estragar sua brisa
Don't let any guy ruin your vibe
Põe a sua melhor camisa e vai
Put on your best shirt and go
Um dia ele acorda e vê o que deixou pra trás
One day he'll wake up and see what he left behind
Coitado po, ele se acha malandro
Poor thing, he thinks he's a slick guy
Mas você não é tapete pro cara tá te pisando
But you're not a doormat for the guy to step on
Mas esquece que ele existe, já foi, já era
But forget that he exists, he's gone, it's over
Quis pagar de gatão, e agora cadê a fera?
Wanted to act all big, and now where's the beast?
Pra mim esse tigrão tá mais pra pantera
To me, this tiger looks more like a panther
Coitado, trocar um find com você pelos aliados
Poor thing, trading a weekend with you for allies
Uma pessoa assim só pode ser anta
Someone like that must be a fool
Como o povo mesmo fala: Essa coca é fanta
As people say: This Coke is Fanta
Só não entendi o que cê quer com esse palhaço
Just didn't understand what you want with this clown
Se ele não te fizer feliz pode deixar que eu mesmo faço
If he doesn't make you happy, leave it to me
E ela cansou, olhou pra trás bateu na porta e disse já vou
And she got tired, looked back, hit the door, and said, "I'm leaving."
A chance que ela te deu você desperdiçou
The chance she gave you, you wasted
Quando ela era sua você não cuidou
When she was yours, you didn't take care
Você tá passando o que ela passou
You're going through what she went through
Agora que tem outro você dá valor
Now that there's another, you appreciate
Você quis correr atrás mas não adiantou
You wanted to catch up, but it didn't work
Porque agora já é tarde tio, ela cansou
Because now it's too late, man, she got tired
Demorou pra perceber, que ce perdeu a vez
Took a while to realize that you lost your turn
Agora tem outro fazendo o que você não fez
Now there's another doing what you didn't
E não adianta falar que ce sabe que tava errado
And don't bother saying you know you were wrong
Agora já não tem volta, não vem pagar de coitado
Now there's no turning back, don't come playing the victim
Ela já tem quem der valor, vê se tu entende o recado
She already has someone who appreciates her, understand the message
Ela dizia te amo, ce só respondia obrigado ram
She said "I love you," you only replied "thanks"
Mó retardado se achava o don ruan
Such a fool, thinking you're Don Juan
Agora que nega vai te abraçar no início da manhã?
Now that girl is hugging you in the morning?
E o que te resta é ficar em casa chorando
And what's left for you is to stay home crying
Não cuidou quando ce tinha, agora já tão cuidando
Didn't take care when you had her, now others are taking care
Ela se foi e você viu quem era seu chão
She left, and you saw who was your support
Ela vazou, ce caiu na rua da depressão
She left, you fell into the street of depression
Então nem vem falar que tá suave dizer que tá tudo bem
So don't come saying it's easy, saying everything is fine
Se não foi capaz com ela tiozão, vai ser com quem?
If you couldn't do it with her, old man, who can you do it with?
Agora seu mundo imundo parou de girar
Now your dirty world has stopped spinning
Uma garota igual a ela ce não vai encontrar
A girl like her, you won't find
Se ainda tá pensando que saiu por cima
If you're still thinking you came out on top
Você nunca aprendeu como tratar uma menina
You never learned how to treat a girl
Mas pode ficar tranquilo, que esses a vida ensina
But don't worry, life teaches these things
Hoje ela é o único remédio pra aumentar sua autoestima
Today, she is the only remedy to boost your self-esteem
E nas esquinas que ce tinha mó fama de pegador
And in the corners where you had a reputation as a player
Mas sua fama foi com ela na hora que ela vazou
But your reputation went with her when she left
Ce pediu outra chance, até implorou
You asked for another chance, even begged
Mas agora não tem jeito tio, ela cansou
But now, there's no way, man, she got tired
E ela cansou, olhou pra trás bateu na porta e disse já vou
And she got tired, looked back, hit the door, and said, "I'm leaving."
A chance que ela te deu você desperdiçou
The chance she gave you, you wasted
Quando ela era sua você não cuidou
When she was yours, you didn't take care
Você tá passando o que ela passou
You're going through what she went through
Agora que tem outro você dá valor
Now that there's another, you appreciate
Você quis correr atrás mas não adiantou
You wanted to catch up, but it didn't work
Porque agora já é tarde tio, ela cansou
Because now it's too late, man, she got tired