Preta de Quebrada Lyrics Translation in English

Flora Matos
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Se você não liga, não entendeu nada

If you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dessa mina machucada

I'll solve the problem of this hurt girl

Se você não liga, não entendeu nada

If you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dela essa madrugada

I'll solve her problem this early morning


Se você não liga, não entendeu nada

If you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dessa mina machucada

I'll solve the problem of this hurt girl

Se você não liga, não entendeu nada

If you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dela essa madrugada

I'll solve her problem this early morning


Vou dar um doce pra ela, trouxe uma cocada

I'll give her a candy, brought a coconut sweet

Pra ela comer sempre que se lembrar desse cara

For her to eat whenever she remembers this guy

Trouxe um colar pra ela, um colar de prata

Brought a necklace for her, a silver necklace

Pra ela lembra de mim toda vez que for na balada

So she remembers me every time she goes to the club

Julgue o livro pela capa, eu sei que ela é mó gata

Judge the book by its cover, I know she's so hot

Mas sinto em dizer que isso não significa nada

But I regret to say that means nothing

Não fica em casa parada, olha pra sua cara

Don't stay at home still, look at your face

Hora de se lembrar que só o seu amor-próprio sara

Time to remember only self-love heals

Se ele deu mancada, dá uma segurada

If he messed up, hold on a bit

Ninguém merece ser tirada de otária

Nobody deserves to be taken as a fool

Meu sentimento fala, conversa com a alma

My feelings speak, talk to the soul

E a minha mente conclui que eu mereço ser respeitada

And my mind concludes that I deserve respect

Sou uma mulher de garra, preta de quebrada

I'm a strong woman, from the streets

E o conforto que eu tenho é o meu dinheiro que paga

And the comfort I have is the money I earn

E seja na favela ou nos prédio eu tô em casa

Whether in the slums or in buildings, I'm at home

Faço rap bem feito que é pra não me faltar nada

I rap well so I won't lack anything

Eu vou ficar milionária, milionária

I'll become a millionaire, a millionaire

Sem nunca depender de um homem pra ter minhas parada

Without ever depending on a man for my things

Faço minha caminhada (a consciência não morre)

I walk my path (consciousness never dies)

Sou um exemplo vivo de mulher que não se cala

I'm a living example of a woman who doesn't stay silent


Mano, se você não liga, não entendeu nada

Man, if you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dessa mina machucada

I'll solve the problem of this hurt girl

Se você não liga, não entendeu nada

If you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dela essa madrugada

I'll solve her problem this early morning


Mano, se você não liga, não entendeu nada

Man, if you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dessa mina machucada

I'll solve the problem of this hurt girl

Se você não liga, não entendeu nada

If you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dela essa madrugada

I'll solve her problem this early morning


(Saber como nos posicionar internamente)

(Knowing how to position ourselves internally)

(Pra que qualidades naturais brotem)

(So natural qualities can emerge)

(Sem a gente precisar entrar em acordo)

(Without us needing to come to an agreement)

(Sem a gente dizer assim: Você vai me amar por 20, 30, 40, 50 anos?)

(Without us saying: Will you love me for 20, 30, 40, 50 years?)

(Certamente a pessoa vai te amar pra sempre)

(Certainly the person will love you forever)

(Mas talvez não da forma como a gente gostaria)

(But maybe not in the way we'd like)

(Não no esquema em que a gente gostaria)

(Not in the scheme we'd like)

(As coisas vão mudando)

(Things are changing)

(As faces do amor podem mudar)

(The faces of love can change)

(Mas a gente não sabe, a gente não sabe se relacionar)

(But we don't know, we don't know how to relate)

(Com a realidade nessa perspectiva, né? Da liberdade)

(To reality from this perspective, right? Of freedom)

(Isso é convite pra ser adulto)

(That's an invitation to be an adult)

(Então)

(So)


Se você não liga, não entendeu nada

If you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dessa mina machucada

I'll solve the problem of this hurt girl

Se você não liga, não entendeu nada

If you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dela essa madrugada

I'll solve her problem this early morning


Mano, se você não liga, não entendeu nada

Man, if you don't care, you didn't understand a thing

Vou resolver o problema dessa mina machucada

I'll solve the problem of this hurt girl

Se você não liga

If you don't care


(Nós não vamos mais controlar a vida pra nós sermos felizes)

(We're not going to control life to be happy)

(Nós vamos nos responsabilizar pela nossa felicidade de forma autônoma)

(We'll take responsibility for our happiness autonomously)

(Nos conhecendo)

(Knowing ourselves)

(E como seres maduros, adultos)

(And as mature, adult beings)

(A gente vai dar liberdade pras pessoas serem o que elas são e o que elas podem ser)

(We'll give people the freedom to be who they are and can be)

(Isso é amor)

(That's love)

Added by Cátia Silva
Salvador, Brazil December 21, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment