Eu Penso (part. Cynthia Luz) Lyrics Translation in English
FroidPortuguese Lyrics
English Translation
Na vida passada fui um marinheiro
In the past life, I was a sailor
Nada mais coeso após o náufrago
Nothing more cohesive after the shipwreck
Depois que eu fui eu acho que eu me libertei
After I was me, I think I freed myself
Por isso nessa vida eu sou um pássaro
That's why in this life I am a bird
Em todas essas vidas sou um passageiro
In all these lives, I am a passenger
Por isso ninguém sabe do meu paradeiro
That's why no one knows my whereabouts
Nada me consola então escalo os medos
Nothing consoles me, so I climb the fears
As vezes canto só enquanto estalo os dedos
Sometimes I sing only while snapping my fingers
Penso em compromisso, eu admito eu fiz um
I think about commitment, I admit I made one
Não queria um desafio, mas parece um déjà-vu
Didn't want a challenge, but it seems like déjà-vu
É um largo caminho pra um tempo curtinho
It's a long path for a short time
Não vou correr sozinho nessa chuva
I won't run alone in this rain
Tá bem claro pra mim, Deus ajuda
It's very clear to me, God helps
Precisando de ar eu morri na fissura
Needing air, I died in the crack
É um largo caminho pra um tempo curtinho
It's a long path for a short time
Não vou correr sozinho nessa chuva
I won't run alone in this rain
E o cara vê determinados assuntos
And the guy sees certain subjects
Determinadas paradas assim
Certain situations like that
Com olhar de velho já
With an old man's look already
Não era, o cara já olha assim
It wasn't, the guy already looks like that
Ah, já sei como é que é isso aí, cara
Ah, I already know how that is, man
Já sei como é que é isso, tô de boa
I already know how it is, I'm good
Paulada, a vida é louca
Heavy, life is crazy
A vida é muito doida, pô
Life is really crazy, damn
Se eu tomar um tiro eu sou o poeta da década
If I take a shot, I'm the poet of the decade
Eu fiquei sozinho na merda
I was alone in the shit
Eu fiquei sozinho na adega
I was alone in the cellar
Por isso ninguém consegue me agradar
That's why no one can please me
Se eu tomasse um tiro na perna
If I took a shot in the leg
Pra parar de andar com gente que atrai essa merda
To stop hanging out with people who attract this shit
Tipo de gente que vende um quilo de regra
Type of people who sell a kilo of rules
Gente que só tem uma hora e usa pra ver novela na sala
People who only have an hour and use it to watch soap operas in the living room
Nunca tem dinheiro pra nada
Never have money for anything
Nunca tem dinheiro pra nada
Never have money for anything
Que gasta o salário na folga
Who spends the salary on leisure
A pressão do trampo tá foda
Work pressure is tough
Afoga essas mágoas
Drown these sorrows
Gente que não tem tempo pra nada
People who don't have time for anything
Estuda, namora e trabalha, uai
Study, date, and work, hey
Estuda, namora e trabalha
Study, date, and work
Acerca disso tudo eu confesso
About all this, I confess
Uso a auto-ajuda do reflexo
I use self-help from reflection
A chuva me ajuda no momento
The rain helps me at the moment
A água é processo
Water is a process
Então, dê um dinheiro a Poseidon
So, give money to Poseidon
OK, pra se manter liberto se descubra
OK, to stay free, discover yourself
Se feriu orgulho? Oh, me desculpa
If pride is hurt? Oh, sorry
Me desculpa não tenho orgulho
Sorry, I have no pride
Algum dia fui uma guia ou uma bússola
One day I was a guide or a compass
Ou uma bolsa com as duas coisas
Or a bag with both things
Eu não sei como termina, então talvez eu seja a busca
I don't know how it ends, so maybe I'm the search
Cê já buscou por coisas que você sempre teve?
Have you ever searched for things you always had?
Te faz sufocar
Makes you suffocate
Pra nunca perder o sol
To never lose the sun
Tatuei uma frase forte
I tattooed a strong phrase
Um pouco da minha pior
A bit of my worst
De escolher, renunciar
Choosing, renouncing
Parece que eu sou louca
It seems like I'm crazy
Mas vai se encaixar
But it will fit
Quando o tempo vence
When time wins
Me diz se num calha
Tell me if it doesn't fit
Quer paz e o terror se espalha
Want peace, and terror spreads
Tem hora pra entrar em casa
There's a time to come home
Gastando dinheiro e vivendo do preço que a vida me paga
Spending money and living off the price life pays me
A vida que cobra e a vida te paga
Life charges and life pays you
Parece que eu sou louca
It seems like I'm crazy
Mas vai se encaixar
But it will fit