Eu Penso (part. Cynthia Luz) Lyrics Translation in English

Froid
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Na vida passada fui um marinheiro

In the past life, I was a sailor

Nada mais coeso após o náufrago

Nothing more cohesive after the shipwreck

Depois que eu fui eu acho que eu me libertei

After I was me, I think I freed myself

Por isso nessa vida eu sou um pássaro

That's why in this life I am a bird

Em todas essas vidas sou um passageiro

In all these lives, I am a passenger

Por isso ninguém sabe do meu paradeiro

That's why no one knows my whereabouts

Nada me consola então escalo os medos

Nothing consoles me, so I climb the fears

As vezes canto só enquanto estalo os dedos

Sometimes I sing only while snapping my fingers


Penso em compromisso, eu admito eu fiz um

I think about commitment, I admit I made one

Não queria um desafio, mas parece um déjà-vu

Didn't want a challenge, but it seems like déjà-vu

É um largo caminho pra um tempo curtinho

It's a long path for a short time

Não vou correr sozinho nessa chuva

I won't run alone in this rain

Tá bem claro pra mim, Deus ajuda

It's very clear to me, God helps

Precisando de ar eu morri na fissura

Needing air, I died in the crack

É um largo caminho pra um tempo curtinho

It's a long path for a short time

Não vou correr sozinho nessa chuva

I won't run alone in this rain


E o cara vê determinados assuntos

And the guy sees certain subjects

Determinadas paradas assim

Certain situations like that

Com olhar de velho já

With an old man's look already

Não era, o cara já olha assim

It wasn't, the guy already looks like that

Ah, já sei como é que é isso aí, cara

Ah, I already know how that is, man

Já sei como é que é isso, tô de boa

I already know how it is, I'm good

Paulada, a vida é louca

Heavy, life is crazy

A vida é muito doida, pô

Life is really crazy, damn


Se eu tomar um tiro eu sou o poeta da década

If I take a shot, I'm the poet of the decade

Eu fiquei sozinho na merda

I was alone in the shit

Eu fiquei sozinho na adega

I was alone in the cellar

Por isso ninguém consegue me agradar

That's why no one can please me

Se eu tomasse um tiro na perna

If I took a shot in the leg

Pra parar de andar com gente que atrai essa merda

To stop hanging out with people who attract this shit

Tipo de gente que vende um quilo de regra

Type of people who sell a kilo of rules

Gente que só tem uma hora e usa pra ver novela na sala

People who only have an hour and use it to watch soap operas in the living room

Nunca tem dinheiro pra nada

Never have money for anything

Nunca tem dinheiro pra nada

Never have money for anything

Que gasta o salário na folga

Who spends the salary on leisure

A pressão do trampo tá foda

Work pressure is tough

Afoga essas mágoas

Drown these sorrows

Gente que não tem tempo pra nada

People who don't have time for anything

Estuda, namora e trabalha, uai

Study, date, and work, hey

Estuda, namora e trabalha

Study, date, and work

Acerca disso tudo eu confesso

About all this, I confess

Uso a auto-ajuda do reflexo

I use self-help from reflection

A chuva me ajuda no momento

The rain helps me at the moment

A água é processo

Water is a process

Então, dê um dinheiro a Poseidon

So, give money to Poseidon

OK, pra se manter liberto se descubra

OK, to stay free, discover yourself

Se feriu orgulho? Oh, me desculpa

If pride is hurt? Oh, sorry

Me desculpa não tenho orgulho

Sorry, I have no pride

Algum dia fui uma guia ou uma bússola

One day I was a guide or a compass

Ou uma bolsa com as duas coisas

Or a bag with both things

Eu não sei como termina, então talvez eu seja a busca

I don't know how it ends, so maybe I'm the search

Cê já buscou por coisas que você sempre teve?

Have you ever searched for things you always had?

Te faz sufocar

Makes you suffocate


Pra nunca perder o sol

To never lose the sun

Tatuei uma frase forte

I tattooed a strong phrase

Um pouco da minha pior

A bit of my worst

De escolher, renunciar

Choosing, renouncing

Parece que eu sou louca

It seems like I'm crazy

Mas vai se encaixar

But it will fit

Quando o tempo vence

When time wins

Me diz se num calha

Tell me if it doesn't fit

Quer paz e o terror se espalha

Want peace, and terror spreads

Tem hora pra entrar em casa

There's a time to come home

Gastando dinheiro e vivendo do preço que a vida me paga

Spending money and living off the price life pays me

A vida que cobra e a vida te paga

Life charges and life pays you

Parece que eu sou louca

It seems like I'm crazy

Mas vai se encaixar

But it will fit

Added by Gonçalo Pereira
Luanda, Angola October 20, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment