Samba-Enredo 2024 - Um Defeito de Cor Lyrics Translation in English
G.R.E.S. Portela (RJ)Portuguese Lyrics
English Translation
O samba genuinamente preto
The genuinely black samba
Fina flor, jardim do gueto
Fine flower, ghetto's garden
Que exala o nosso afeto
That exhales our affection
Me embala, oh! Mãe, no colo da saudade
Wrap me, oh! Mother, in the embrace of nostalgia
Pra fazer da identidade nosso livro aberto
To make our identity an open book
Omoduntê, vim do ventre do amor
Omoduntê, I come from the womb of love
Omoduntê, pois assim me batizou
Omoduntê, for so I was baptized
Alma de Gege e a justiça de Xangô
Gegê's soul and justice of Xangô
O teu exemplo me faz vencedor
Your example makes me a winner
Sagrado feminino ensinamento
Sacred feminine teaching
Feito águia corta o tempo
Like an eagle cutting through time
Te encontro ao ver o mar
I find you when I see the sea
Inspiração a flor da pele preta
Inspiration on black skin's surface
Tua voz, tinta e caneta
Your voice, ink, and pen
No azul que reina Yemanjá
In the blue ruled by Yemanjá
Salve a Lua de Bennin
Hail the Moon of Benin
Viva o povo de Benguela
Long live the people of Benguela
Essa luz que brilha em mim
This light that shines in me
E habita a Portela
And dwells in Portela
Tal a história de Mahin
Like the story of Mahin
Liberdade se rebela
Freedom rebels
Nasci quilombo e cresci favela!
I was born in the quilombo and grew up in the favela!
Orayeye oxum, Kalunga!
Orayeye oxum, Kalunga!
É mão que acolhe outra mão, macumba!
It's one hand welcoming another, macumba!
Teu rosto vestindo o adê
Your face wearing the adê
No meu alguidar tem dendê
In my offering, there is palm oil
O sangue que corre na veia é Malê!
The blood that runs in the veins is Malê!
Em cada prece, em cada sonho, nêga
In every prayer, in every dream, my black woman
Eu te sinto, nêga
I feel you, my black woman
Seja onde for
Wherever it may be
Em cada canto, em cada sonho, nêgo
In every corner, in every dream, my man
Eu te cuido, nêgo cá de onde estou
I take care of you, my man, from where I am
Saravá Keindhe! Teu nome vive!
Saravá Keindhe! Your name lives!
Teu povo é livre! Teu filho venceu, mulher!
Your people are free! Your child has triumphed, woman!
Em cada um nós, derrame seu axé!
In each one of us, pour out your axé!