Aquarela Aporreada Lyrics Translation in English
Guto GonzalezPortuguese Lyrics
English Translation
Meus olhos vertem passagens
My eyes shed passages
Que dentro da alma trago
That within the soul I carry
E pinto nesta aquarela
And paint in this watercolor
As coisas simples e belas
The simple and beautiful things
Que tem a essência do pago
That have the essence of the homeland
O passarinho do toso
The bird of the toso
Um bagual de queixo atado
A stubborn wild horse
Um touro afiando guampa
A bull sharpening its horn
Pra uma briga num pelado
For a fight in an open field
A figueira legendária
The legendary fig tree
O mangueirão entaipado
The fenced-in big mango tree
São retratos de Rio Grande
Are portraits of Rio Grande
Quadro lindo, exuberante
Beautiful, exuberant picture
De um jeito macho pintado
Painted in a manly way
A trança, suja das bruxas
The braid, dirty from witches
Roçando no maneador
Brushing against the horse-handler
Um couro pampa espichado
A stretched pampa leather
Num quadro estaqueador
In a post-pounder picture
O vulto de um boi franqueiro
The silhouette of a free-roaming bull
Bem na frente do Sol pôr
Right in front of the setting sun
O sangue que deixa o rastro
The blood that leaves the trail
Da morte, molhando o pasto
Of death, wetting the pasture
E a adaga do sangrador
And the dagger of the bleeder
A ficha batendo lata
The tally hitting the can
Mão buena de esquilador
Skilled hand of the shearer
O estouro forte da terra
The strong burst of the earth
Nos golpes do socador
In the blows of the pounder
Machado lascando angico
Axe splintering angico wood
No lombo dum picador
On the back of a rider
O aroma doce, campeiro
The sweet, rural aroma
Do arroz de carreteiro
Of "carreteiro" rice
Na trempe de alambrador
On the wire fence stove
A fumaça do candeeiro
The lantern smoke
Que se esparrama na sala
Spreading in the living room
O gaiteiro relampeado
The lightning-quick accordion player
Numa vaneira baguala
In a baguala vaneira
O payador guitarreiro
The guitar-playing troubadour
De adaga, melena e pala
With dagger, mane, and poncho
Um bochincho dos coiceiros
A gathering of kickers
De chinas e caborteiros
Of ladies and horsemen
Quando termina na bala
When it ends in a gunshot
Uma bexiga de sebo
A bladder of tallow
Na fumaça dum tição
In the smoke of a brand
O picumã que se agarra
The "picumã" that clings
Nas tesouras do galpão
To the scissors of the shed
A graxa que frouxa a terra
The grease that loosens the soil
No derredor do fogão
Around the stove
Coalhando a marca do espeto
Curdling the mark of the skewer
Bem ali enxergo o jeito
Right there, I see the way
Das coisas deste meu chão
Of the things of my land
Um parelheiro amilhado
A paired couple
Pra um domingo em partidor
For a Sunday in a starting gate
Um touro osco, sujeito
A stubborn bull, subject
Na argola do cinchador
In the ring of the cinchador
A confiança e o cabresto
The trust and the halter
Nas mãos do amadrinhador
In the hands of the godparent
Vejo o pago fachudaço
I see the homeland bristling
Em cicatrizes de laço
In scars of the lasso
Que fica no tirador
That stays in the puller
Cheiro de pelo queimando
Smell of burning fur
Marca quente, colorada
Hot, reddish brand
Tropeiro gritando talha
Mule driver shouting commands
Tropa gorda, afinada
Fat, tuned troop
O retumbo do tropel
The rumble of the stampede
Recolutando a potrada
Gathering the herd
Canto de galo no oitão
Rooster's crow on the doorstep
Tem o tom deste meu chão
Has the tone of my land
Nesta aquarela aporreada
In this battered watercolor
Um potro pateando os ferros
A colt stomping the irons
Corcoveando campo a fora
Bucking through the field
Um Quero-Quero entonado
A Quero-Quero bird singing
O ferro preto da espora
The black iron of the spur
Um mate bem espumado
A well-frothed "mate"
Antes do romper da aurora
Before the break of dawn
Tem o gosto desse pago
Has the taste of this homeland
E o topete do amargo
And the bitterness of the mate
Um coxilhão rememora
A hillock remembers
São essas coisas pra mim!
Are these things for me!
Nas cores, jeitos, perfumes
In colors, ways, perfumes
Que trazem dentro de si
That carry within themselves
A diferença no lume
The difference in the flame
De tudo aquilo que é nosso
Of everything that is ours
Por singular se assume
By its uniqueness it assumes
Dos vários pendões da pampa
From the various banners of the pampa
A mais gaúcha estampa
The most gaucho emblem
Nossa bandeira resume
Our flag summarizes
Dos vários pendões da pampa
From the various banners of the pampa
A mais gaúcha estampa
The most gaucho emblem
Nossa bandeira resume
Our flag summarizes