Última Opção Lyrics Translation in English
Guuh SCPortuguese Lyrics
English Translation
Me encontro numa fase difícil, Onde é foda parti pra ação
I find myself in a difficult phase, where it's damn hard to take action
Se eu moscar ponho tudo em risco. Decidir é a última opção!
If I hesitate, I put everything at risk. Deciding is the last option!
Eu me sinto tão "só "nessa fita
I feel so "alone" in this situation
Ouço vozes em mim cresce um medo
I hear voices in me, fear growing
Um covarde, sozinho no quarto implorando em um desespero!
A coward, alone in the room, begging in despair!
Choro "rios " tentando melhoras
I cry "rivers" trying to get better
Já não tenho mais forças e agora?
I no longer have strength, and now?
Vagabundo que o mundo ignora, a vida é "suave" pra quem ta de fora. Não!
A scoundrel that the world ignores, life is "smooth" for those on the outside. No!
Não vou desistir. Não posso nem que eu Queira!
I won't give up. I can't even if I want to!
Duvidaram, xingaram apontaram pra mim 20 anos seguidos na veia. Sofri, mesmo que duvide, me disseram o céu é o limite!
They doubted, cursed, pointed at me for 20 years straight in the vein. I suffered, even if you doubt it, they told me the sky is the limit!
Realmente concordo acredite
Indeed, I agree, believe
Se tudo der certo eu ergo na city!
If everything goes well, I rise in the city!
Tá bonito mas ainda é pauta
It looks good but it's still an issue
Vou lutando pra deixar em prática
I keep fighting to put it into practice
Enquanto isso eu apanho pra um dia sorrir ser o orgulho de casa!
Meanwhile, I take beatings to one day smile and be the pride of home!
Sou o Rap e isso me orgulha
I am Rap, and that makes me proud
Cada passo me sinto melhor
Every step I feel better
Se o caminho é "estreito" o sonho é forte, Não serei o pior!
If the path is "narrow," the dream is strong. I won't be the worst!
Cada soco que a vida me d'eu, Que a vida impôs, nós vamos vingar
Every punch life gives me, that life imposed, we will avenge
Meu mano sai da frente que a gente vai decolar!
My man, step aside, we're about to take off!
Eu vou cantar e sorrir
I will sing and smile
Eu vou rimar e chorar
I will rhyme and cry
Eu vou tentar ser feliz
I will try to be happy
Mesmo que esse beat parar
Even if this beat stops
Nego acredite então
Believe, then
Alto estima ou reação?
Self-esteem or reaction?
Quem sabe essa fita é minha última opção
Who knows, this situation might be my last option
Calado revejo os conceitos
Silently, I review the concepts
Parado um aperto no peito
Stopped, a tightness in the chest
Em pensar que só eu tô lutando mas quando chegar vários terão direitos!
To think that only I am fighting, but when it arrives, many will have rights!
Tô com uns trampo "dahora" na mente, se virar vou do lixo ao luxo! Não é só grana que busco na vida
I have some cool projects in mind, if they work out, I'll go from trash to luxury! It's not just money I seek in life
Eu quero encher meu povo de orgulho
I want to fill my people with pride
Com os mano fazer uns barulho
Make some noise with the guys
Pra família comprar uns bagulho!
For the family to buy some stuff!
Pra minha mina ser um Homem fiel, Ouvindo um Rael nuns beijos absurdo!
For my girl to have a faithful man, listening to some Rael in crazy kisses!
Peca a visão!
Ask for vision!
Meus amigos do Rap estão Foda nos trap, pesado nas track, juntando uns muleque uns loucos de drad que curte uns black, pra fazer virar!
My Rap friends are killing it in the trap, heavy on the track, gathering some crazy guys who like some black, to make it happen!
Sem apoio, sem grana sem views, sem espaço na quebra de cá
No support, no money, no views, no space in the break here
Sem saída mas com esperança desse jogo um dia virar!
No way out but with hope that this game will turn one day!
Tento a sorte, na força ou na fé
I try my luck, with strength or faith
Busco o fóco pra ficar de pé
I seek focus to stand up
Só nas horas difíceis da vida quem fecha contigo cê sabe quem é
Only in the difficult times of life, you know who's with you
Pulo os "radar" eu não posso parar
I skip the "radar," I can't stop
É essa a meta que eu tenho desde o começo
That's the goal I've had from the beginning
Sei que falhei mas eu busco uma solução
I know I failed, but I seek a solution
Respeito não se compra se conquista eis a questão!
Respect is not bought, it's earned, that's the question!
Pulo os "radar" eu não posso parar
I skip the "radar," I can't stop
É essa a meta que eu tenho desde o começo
That's the goal I've had from the beginning
Sei que falhei mas eu busco uma solução
I know I failed, but I seek a solution
Me perdi, me achei, sorri e chorei mas eu nunca fugi da missão!
I got lost, I found myself, smiled and cried, but I never ran away from the mission!