Depois Das Onze (part. MC Ruzika) Lyrics Translation in English

Hungria Hip Hop
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Quem já me viu de pé descalço entre os carro e os farol

Whoever saw me barefoot between the cars and the traffic lights

Depois das onze na fronteira, ai, ai

After eleven at the border, oh, oh

E quem já fez do papelão do chão virar lençol

And whoever turned cardboard on the floor into a sheet

Três filhos de uma mãe solteira, ai, ai

Three children of a single mother, oh, oh


Quem desacreditou viu a língua queimar

Those who disbelieved saw the tongue burn

Igual pneu de Panamera, ai, ai, ai

Like a Panamera tire, oh, oh, oh

Quem já morreu de rir, vai morrer de chorar

Those who have died laughing will die crying

Nas festas de segunda-feira, ai, ai, ai

At Monday parties, oh, oh, oh


Olha o gigante pro mundo

Look at the giant to the world

Mudo em questão de segundo

Mute in a matter of seconds

Às vezes até confundo

Sometimes even confusing

Gente falsa, réplica do Paraguai

False people, Paraguay's replica

Mundo, vendendo o meu conteúdo

World, selling my content

As nave pisando fundo

The ships stepping on the gas

Nóis vende mais que bocada

We sell more than a hit

Nóis vende cocada no Spotify

We sell coconut candy on Spotify


Assaltei com o papel e caneta

I robbed with paper and pen

Vou de croco na minha camiseta

I go crooked in my shirt

Fim da noite é no 5 letra

End of the night is in the fifth letter

Minha origem é favela, ai, ai

My origin is the favela, oh, oh

Essa foi golaço na gaveta

This was a goal in the drawer

Os foguete é de outro planeta

The rockets are from another planet

Faço minha caminhada sem treta

I walk without trouble

Sou cria de favela, ai, ai

I am a favela creation, oh, oh


Meu progresso é um tapa na cara

My progress is a slap in the face

Nosso som nos alarme dispara

Our sound sets off alarms

É que nóis não têm linha chilena

We don't have kite string

Mas nóis corta bem mais que navalha

But we cut more than a razor

Tô de férias na ilha de Caras

I'm on vacation on Caras Island

Tô de cara com as mina que para

I'm face to face with the girls who stop

E já manda avisar o gerente

And already warning the manager

Essa conta hoje vai ser paga

This bill is going to be paid today


Falam do progresso, mas são poucos que vê meu suor

They talk about progress, but few see my sweat

Nos dedos da mão, eu conto poucos que não deixam só

On the fingers of my hand, I count a few who don't leave me alone

Falsidade é mato, mas no mato é fogo sem dó

Falseness is a lot, but in the bushes, it's fire without mercy

Comida no prato até faltava, hoje tá bem melhor

Food on the plate was scarce, today it's much better


Quem já me viu de pé descalço entre os carro e os farol

Whoever saw me barefoot between the cars and the traffic lights

Depois das onze na fronteira, ai, ai

After eleven at the border, oh, oh

E quem já fez do papelão do chão virar lençol

And whoever turned cardboard on the floor into a sheet

Três filhos de uma mãe solteira, ai, ai

Three children of a single mother, oh, oh


Quem desacreditou viu a língua queimar

Those who disbelieved saw the tongue burn

Igual pneu de Panamera, ai, ai, ai

Like a Panamera tire, oh, oh, oh

Quem já morreu de rir, vai morrer de chorar

Those who have died laughing will die crying

Nas festas de segunda-feira, ai, ai, ai

At Monday parties, oh, oh, oh


Já pensou nóis na praia?

Have you ever thought about us on the beach?

Emotivo, mas sem coração

Emotional, but heartless

Manda uma selfie lá pros meus irmão

Send a selfie to my brothers there

Cerveja gelada e porção camarão

Cold beer and shrimp platter

Hoje tem condição

Today there's a chance

Não vai falar que eu não mereci

Don't say I didn't deserve it

Eu tava lá, tu também tava, tu não foi, tive que ir

I was there, you were too, if you didn't go, I had to

Eu e o Hungria numas ideia distante

Me and Hungary in some distant idea

Dinheiro é consequência de umas ideia brilhante

Money is a consequence of a brilliant idea


Pensei nos banco dos cara que assalta o banco

I thought about the banks the guys rob

E nos banco de couro do Jaguar

And the leather seats of the Jaguar

E na cara de merda que os playboy faz

And the shit face the rich kids make

O pretinho de R1 tá pra voar

The little black R1 is ready to fly

Oscar Freire e nóis de Ferrari, cara de mal e perfume Bvlgari

Oscar Freire and us in a Ferrari, mean face and Bvlgari perfume

A loira do lado, modelo, atriz

The blonde next to me, model, actress

Onde eu passar, por favor, não repare, fui

Wherever I go, please don't mind, I was

Que eu tenho compromisso as 23

Because I have a commitment at 23

Vou comer sushi com a Dani

I'm going to eat sushi with Dani

E jantar no Paris 6

And dinner at Paris 6


O mundo é só sombra pra quem não quer ver o Sol

The world is just a shadow for those who don't want to see the sun

Pra chegar na quebra então abaixa o farol

To get to the break, then lower the headlights

Quem nunca sonhou ser jogador de futebol

Who has never dreamed of being a soccer player

Olhando pra luz igual folha de girassol?

Looking at the light like a sunflower leaf?


Quem desacreditou viu a língua queimar

Those who disbelieved saw the tongue burn

Igual pneu de Panamera, ai, ai, ai

Like a Panamera tire, oh, oh, oh

Quem já morreu de rir, vai morrer de chorar

Those who have died laughing will die crying

Nas festas de segunda-feira, ai, ai, ai

At Monday parties, oh, oh, oh

Added by Andréia Oliveira
Beira, Mozambique July 17, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment