Um Pedido Lyrics Translation in English
Hungria Hip HopPortuguese Lyrics
English Translation
Já pensou se eu tivesse parado
Imagine if I had stopped
Desistido no meio do caminho
Given up in the middle of the journey
Quando a chuva escorria na telha
When the rain dripped on the roof
E a mesa mais farta era a do vizinho?
And the neighbor's table was the most abundant?
Quantas vezes me senti sozinho
How many times I felt alone
Incapaz de olhar pro espelho
Unable to look in the mirror
Mas capaz de exercer minha fé
But able to exercise my faith
E expressar minha dor chorando de joelho
And express my pain crying on my knees
Lembro do sonho das Audi, da fumacera no breu
I remember the dream of Audis, the smoke in the darkness
Da playboyzada e dos Opalas, as queima de pneu
The playboy crowd and the Opalas burning rubber
Vi quatro amigo meu ir pro crime de otário
I saw four friends of mine go into crime as fools
Vi cinco preto na favela virar empresário
I saw five black men in the slum become entrepreneurs
Tanto faz se minha mãe já chorou
It doesn't matter if my mother has cried
Se o sorriso dela tá tão lindo
If her smile is so beautiful
É que hoje eu posso te dar
It's because today I can give you
Um abraço mais puro, um carro, um vestido
A purer hug, a car, a dress
E se fosse por quem já falou
And if it was for those who said
Que o moleque não ia durar
That the kid wouldn't last
Que trocou o revólver no amor
Who exchanged the revolver for love
Quis cantar rap, não quis estudar
Wanted to sing rap, didn't want to study
Agora é champ e nave rebaixada
Now it's champagne and a lowered car
O jet no engate da danada
The jet on the hitch of the naughty one
Daqui pra Riviera é quase nada
From here to Riviera is almost nothing
Descendo a Baixada, sente a acelerada
Going down the slope, feel the acceleration
Um dia eu vi uma estrela cadente e fiz um pedido
One day I saw a shooting star and made a wish
Creio, fui atendido
I believe, I was answered
Era só um menino brincando com os amigo
It was just a boy playing with friends
Fiz essa aqui pra relembrar daqueles que estavam comigo
I made this one to remember those who were with me
Dividindo o sorriso
Sharing the smile
Tudo que eu acredito, não demora, eu conquisto
Everything I believe, soon I achieve
Na sacada, as modelo tomando Sol
On the balcony, the models sunbathing
Copo de 43 junto com Aperol
43 in a glass along with Aperol
As corrente brilhando tipo farol
The chains shining like a lighthouse
Tipo jogador caro de futebol
Like an expensive football player
Quanto vale o poder do Migué
How much is the power of bluffing
No ouvido de uma mulher?
In a woman's ear?
Eu falei bem no cantinho dela
I spoke right in her corner
Fala baixinho, que nóis é favela
Talk quietly, because we're from the slum
Agora é champ e nave rebaixada
Now it's champagne and a lowered car
O jet no engate da danada
The jet on the hitch of the naughty one
Daqui pra Riviera é quase nada
From here to Riviera is almost nothing
Descendo a Baixada, sente a acelerada
Going down the slope, feel the acceleration
Um dia eu vi uma estrela cadente e fiz um pedido
One day I saw a shooting star and made a wish
Creio, fui atendido
I believe, I was answered
Era só um menino brincando com os amigo
It was just a boy playing with friends
Fiz essa aqui pra relembrar daqueles que estavam comigo
I made this one to remember those who were with me
Dividindo o sorriso
Sharing the smile
Tudo que eu acredito, não demora, eu conquisto
Everything I believe, soon I achieve