Último Bochincho Lyrics Translation in English

Jayme Caetano Braun
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

O resmunguento nhenhém da acordeona conversava

The grumbling nhenhém of the accordion chatted

Fazia cosca, roncava, rengueando no vai e vem

It itched, snored, limping back and forth

Mal mal se enxergava alguém, entre murmúrio e relincho

Barely anyone could be seen, amid murmurs and neighs

Ali naquele bochincho, pras bandas do Itaroquém

There in that gathering, towards Itaroquém


Tirei a China trigueira, com toda a delicadeza

I pulled the dark-haired China, with all delicacy

Ela me olhou com surpresa e foi dizendo altaneira

She looked at me with surprise and said proudly

Não é que a mamãe não queira, nem que o papai me impedisse

It's not that Mom doesn't want, or that Dad would stop me

Mas ele sempre me disse: Não dança com bagaceira

But he always told me: Don't dance with riffraff


Fiquei que nem mamangava e o candeeiro estremeceu

I stood like a scarecrow, and the lamp trembled

Nem o tinhoso entendeu o beleléu que se armava

Even the devil didn't understand the commotion that was brewing

A gaita me debochava, e atorei num sopetão

The harmonica mocked me, and I hit a blow

Em virtude do carão que aquela maula me dava

Because of the scolding that maula was giving me


Saltou fumaça com poeira, quando cortei a cordeona

Smoke and dust jumped when I cut the accordion

Bem pelo meio a chorona, ao correr da carneadeira

Right in the middle of the wailing, at the run of the butcher

Parou de repente a zoeira, ficou só o ar fumacento

The uproar suddenly stopped, only the smoky air remained

E o meu arrependimento, pra durar a vida inteira

And my regret, to last a lifetime


Cortar uma gaita em duas, só por capricho

Cutting an accordion in two, just for the sake of it

Um pecado, o velho órgão sagrado das nossas missas charruas

A sin, the old sacred organ of our Charruan masses

Quantas pragas de xiruas e desaforos malucos

So many curses of xiruas and crazy insults

E relampear de trabucos, tinir de adagas e puas

And flashes of muskets, clinking of daggers and thorns


Para contar o enredo, isso não é bem assim

To tell the story, it's not quite like that

No bárbaro rim tintim onde não vale segredo

In the barbaric rhythm tintim where no secret is kept

Ali o índio que tem medo, nem que não queira se entangue

There, the Indian who is afraid, even if he doesn't want to get involved

Sentindo o cheiro de sangue, e o choro do chinaredo

Smelling the scent of blood, and the cry of the Chinese


E o que não viu, ficou vendo, o resultado do talho

And what he didn't see, he kept seeing, the result of the cut

Como quem corta um baralho, num jogo em que está perdendo

Like cutting a deck of cards in a game where you're losing

Foi como um chiado fervendo, num olheiro de formiga

It was like a boiling hiss, in an anthill

Quem não tem nada com a briga, peleia se defendendo

Who has nothing to do with the fight, fights to defend


Num medonho solavanco, perdeu pé a bugra Raimunda

In a frightful jolt, the Raimunda Indian lost her footing

Larguei um pardo cacunda e um outro meio lomanco

I dropped one dark-skinned fellow and another somewhat lanky

E o gaiteiro, atrás de um banco, benzido a moda gaúcha

And the accordion player, behind a bench, blessed in the Gaucho way

Contra bala de garrucha e folha de ferro branco

Against a bullet from a musket and a sheet of white iron


Depois de tudo acabado, isso foi lá pelas tantas

After everything was over, it was around that time

Lombos cortados, gargantas e bugre descaderado

Cut backs, throats, and the Indian was disjointed

Sangue fresco misturado com gordura de candeeiro

Fresh blood mixed with lamp grease

Mas saiu limpo o gaiteiro, que o tocador é sagrado

But the accordion player came out clean, because the player is sacred


Quando veio o comissário, pra tratar dos seus assuntos

When the commissioner came, to deal with his affairs

Pra encomendar os defuntos veio também o vigário

To order the deceased, the vicar also came

Inda hoje o vizindário, quando fala se arrepia

Even today the neighborhood, when talking, shivers

Nunca mais desde esse dia, festejei aniversário

Never again since that day, have I celebrated my birthday


E a China!? Não sei da China, pra onde foi, de adonde veio

And China!? I don't know about China, where she went, where she came from

Lambe sal nalgum rodeio da pampa continentina

Licking salt somewhere in a rodeo of the continental plain

Cortando talvez a clina, na minguante de setembro

Cutting perhaps the slope, in the waning of September

Por castigo ainda me lembro, daquela maula brasina!

For punishment, I still remember that maula from Brasina!

Added by Nuno Santos
Bissau, Guinea-Bissau November 9, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment