Último Bochincho Lyrics Translation in English
Jayme Caetano BraunPortuguese Lyrics
English Translation
O resmunguento nhenhém da acordeona conversava
The grumbling nhenhém of the accordion chatted
Fazia cosca, roncava, rengueando no vai e vem
It itched, snored, limping back and forth
Mal mal se enxergava alguém, entre murmúrio e relincho
Barely anyone could be seen, amid murmurs and neighs
Ali naquele bochincho, pras bandas do Itaroquém
There in that gathering, towards Itaroquém
Tirei a China trigueira, com toda a delicadeza
I pulled the dark-haired China, with all delicacy
Ela me olhou com surpresa e foi dizendo altaneira
She looked at me with surprise and said proudly
Não é que a mamãe não queira, nem que o papai me impedisse
It's not that Mom doesn't want, or that Dad would stop me
Mas ele sempre me disse: Não dança com bagaceira
But he always told me: Don't dance with riffraff
Fiquei que nem mamangava e o candeeiro estremeceu
I stood like a scarecrow, and the lamp trembled
Nem o tinhoso entendeu o beleléu que se armava
Even the devil didn't understand the commotion that was brewing
A gaita me debochava, e atorei num sopetão
The harmonica mocked me, and I hit a blow
Em virtude do carão que aquela maula me dava
Because of the scolding that maula was giving me
Saltou fumaça com poeira, quando cortei a cordeona
Smoke and dust jumped when I cut the accordion
Bem pelo meio a chorona, ao correr da carneadeira
Right in the middle of the wailing, at the run of the butcher
Parou de repente a zoeira, ficou só o ar fumacento
The uproar suddenly stopped, only the smoky air remained
E o meu arrependimento, pra durar a vida inteira
And my regret, to last a lifetime
Cortar uma gaita em duas, só por capricho
Cutting an accordion in two, just for the sake of it
Um pecado, o velho órgão sagrado das nossas missas charruas
A sin, the old sacred organ of our Charruan masses
Quantas pragas de xiruas e desaforos malucos
So many curses of xiruas and crazy insults
E relampear de trabucos, tinir de adagas e puas
And flashes of muskets, clinking of daggers and thorns
Para contar o enredo, isso não é bem assim
To tell the story, it's not quite like that
No bárbaro rim tintim onde não vale segredo
In the barbaric rhythm tintim where no secret is kept
Ali o índio que tem medo, nem que não queira se entangue
There, the Indian who is afraid, even if he doesn't want to get involved
Sentindo o cheiro de sangue, e o choro do chinaredo
Smelling the scent of blood, and the cry of the Chinese
E o que não viu, ficou vendo, o resultado do talho
And what he didn't see, he kept seeing, the result of the cut
Como quem corta um baralho, num jogo em que está perdendo
Like cutting a deck of cards in a game where you're losing
Foi como um chiado fervendo, num olheiro de formiga
It was like a boiling hiss, in an anthill
Quem não tem nada com a briga, peleia se defendendo
Who has nothing to do with the fight, fights to defend
Num medonho solavanco, perdeu pé a bugra Raimunda
In a frightful jolt, the Raimunda Indian lost her footing
Larguei um pardo cacunda e um outro meio lomanco
I dropped one dark-skinned fellow and another somewhat lanky
E o gaiteiro, atrás de um banco, benzido a moda gaúcha
And the accordion player, behind a bench, blessed in the Gaucho way
Contra bala de garrucha e folha de ferro branco
Against a bullet from a musket and a sheet of white iron
Depois de tudo acabado, isso foi lá pelas tantas
After everything was over, it was around that time
Lombos cortados, gargantas e bugre descaderado
Cut backs, throats, and the Indian was disjointed
Sangue fresco misturado com gordura de candeeiro
Fresh blood mixed with lamp grease
Mas saiu limpo o gaiteiro, que o tocador é sagrado
But the accordion player came out clean, because the player is sacred
Quando veio o comissário, pra tratar dos seus assuntos
When the commissioner came, to deal with his affairs
Pra encomendar os defuntos veio também o vigário
To order the deceased, the vicar also came
Inda hoje o vizindário, quando fala se arrepia
Even today the neighborhood, when talking, shivers
Nunca mais desde esse dia, festejei aniversário
Never again since that day, have I celebrated my birthday
E a China!? Não sei da China, pra onde foi, de adonde veio
And China!? I don't know about China, where she went, where she came from
Lambe sal nalgum rodeio da pampa continentina
Licking salt somewhere in a rodeo of the continental plain
Cortando talvez a clina, na minguante de setembro
Cutting perhaps the slope, in the waning of September
Por castigo ainda me lembro, daquela maula brasina!
For punishment, I still remember that maula from Brasina!