Espelho Lyrics Translation in English
João NogueiraPortuguese Lyrics
English Translation
Nascido no subúrbio nos melhores dias
Born in the suburb on the best days
Com votos da família de vida feliz
With blessings from a family of happy life
Andar e pilotar um pássaro de aço
Walking and piloting a steel bird
Sonhava ao fim do dia, ao me descer cansaço
Dreaming at the end of the day, as fatigue descends on me
Com as fardas mais bonitas desse meu país
With the most beautiful uniforms of my country
O pai de anel no dedo e dedo na viola
The father with a ring on his finger and finger on the guitar
Sorria e parecia mesmo ser feliz
Smiling and truly seeming to be happy
Eh, vida boa
Hey, good life
Quanto tempo faz
How much time has passed
Que felicidade
What happiness
E que vontade de tocar viola de verdade
And the desire to play the guitar for real
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to compose songs like the ones my father made
(E de fazer canções como as que fez meu pai)
(And to compose songs like the ones my father made)
(E de fazer canções como as que fez meu pai)
(And to compose songs like the ones my father made)
Num dia de tristeza, me faltou o velho
On a day of sadness, I missed the old man
E falta lhe confesso, que ainda hoje faz
And I confess that his absence still affects me today
E me abracei na bola e pensei ser um dia
And I hugged the ball and thought of becoming, one day
Um craque da pelota ao me tornar rapaz
A soccer star as I grew into a young man
Um dia chutei mal e machuquei o dedo
One day I kicked poorly and hurt my finger
E sem ter mais o velho pra tirar o medo
And without the old man to take away the fear
Foi mais uma vontade que ficou pra trás
It was another desire that remained behind
Eh, vida à toa
Hey, aimless life
Vai no tempo, vai
Goes with time, goes
E eu sem ter maldade
And I, without malice
Na inocência de criança de tão pouca idade
In the innocence of a child of such tender age
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I quarreled with God for taking my father
(Troquei de mal com Deus por me levar meu pai)
(I quarreled with God for taking my father)
(Troquei de mal com Deus por me levar meu pai)
(I quarreled with God for taking my father)
E assim crescendo, eu fui me criando sozinho
And thus growing, I raised myself alone
Aprendendo na rua, na escola e no lar
Learning on the street, in school, and at home
Um dia eu me tornei o bambambã da esquina
One day I became the kingpin of the corner
Em toda brincadeira, em briga, em namorar
In every game, in fights, in dating
Até que um dia eu tive que largar o estudo
Until one day I had to quit studying
E trabalhar na rua sustentando tudo
And work on the street, supporting everything
Assim sem perceber, eu era adulto já
Without realizing it, I was already an adult
Eh, vida voa
Hey, life flies
Vai no tempo, vai
Goes with time, goes
Ai, mas que saudade
Oh, what nostalgia
Mas eu sei que lá no céu o velho tem vaidade
But I know that in heaven, the old man takes pride
E orgulho de seu filho ser igual seu pai
And is proud that his son is like his father
Pois me beijaram a boca e me tornei poeta
For they kissed my mouth, and I became a poet
Mas tão habituado com o adverso
But so accustomed to adversity
Eu temo se um dia me machuca o verso
I fear that one day the verse hurts me
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my greatest fear is the mirror breaking
(E o meu medo maior é o espelho se quebrar)
(And my greatest fear is the mirror breaking)
(E o meu medo maior é o espelho se quebrar)
(And my greatest fear is the mirror breaking)
(E o meu medo maior é o espelho se quebrar)
(And my greatest fear is the mirror breaking)
(E o meu medo maior é o espelho se quebrar)
(And my greatest fear is the mirror breaking)
(E o meu medo maior é o espelho se quebrar)
(And my greatest fear is the mirror breaking)