É Passado Lyrics Translation in English
JotaErrePortuguese Lyrics
English Translation
Ei haha
Hey haha
Já ouviu aquela frase
Have you heard that phrase
Não importa a cor do céu, quem faz o dia bonito é só você?
It doesn't matter the color of the sky, what makes the day beautiful is only you?
Então se liga
So pay attention
Se entrega pra qualquer um, depois reclama, normal
Surrender to anyone, then complain, normal
Só não venha falar depois que homem é tudo igual
Just don't come saying later that all men are the same
Todos te farão chorar
All will make you cry
Mas ai cê determina
But then you decide
Se quer chorar de tristeza ou quer chorar de alegria
If you want to cry from sadness or cry from joy
Acorda mina!
Wake up, girl!
Esquece quem não te merece
Forget those who don't deserve you
Ouve um bom rap, relaxa, fuma um beck, não se estresse
Listen to good rap, relax, smoke a joint, don't stress
Não entra em brisa errada
Don't get into the wrong vibe
Só vai nas idéia certa
Just go with the right ideas
Faz tipo olx e desapega
Do it like OLX and let go
Viva o presente
Live the present
Para de olhar pra trás
Stop looking back
Você já sabe onde esteve
You already know where you've been
Agora foca pra onde vai
Now focus on where you're going
Vai, se diverte, se arruma e sai com as amiga
Go, have fun, get ready, and go out with your friends
Cê tem que fazer o que é melhor pra sua vida
You have to do what's best for your life
Cuidado com o que cê faz pelas pessoas por ai
Be careful with what you do for people out there
Nem sempre elas farão o mesmo por ti
They won't always do the same for you
Porém, não se arrependa
However, don't regret
Apenas guarde isso
Just keep that in mind
Um ser humano digno
A worthy human being
Age bem até sem motivo
Acts well even without reason
Há coisas na vida, que servem de lição, apenas
There are things in life that serve as lessons, only
Cê vai quebrar a cara, centenas e centenas de vezes
You'll break your face, hundreds and hundreds of times
Mas não se queixe, lembra daqueles meses?!
But don't complain, remember those months?!
É passado, é passado
It's in the past, it's in the past
Bom dia!
Good morning!
Já passou da hora de cê acordar
It's time for you to wake up
Lava o rosto e vê no espelho alguém que vale a pena amar
Wash your face and see in the mirror someone worth loving
Para com isso
Stop it
Cê merece muito mais
You deserve much more
Tem arvores morrendo com tanto papel de trouxa que cê faz
Trees are dying with so much fool's paper you make
Mas, sei que é dificil pra carai
But I know it's damn hard
Que a lagrima mais pesada é aquela que nunca cai
That the heaviest tear is the one that never falls
Sentimento de raiva, tristeza, que te domina
Feeling of anger, sadness, that dominates you
Que te joga pro chão, junto com a auto estima
That throws you to the ground, along with self-esteem
É foda viver de ilusão
It's fucking living in illusion
Achei que era sorvete
Thought it was ice cream
Mas cê era feijão
But you were beans
O que os olhos não vêem, o coração não sente
What the eyes don't see, the heart doesn't feel
Negativo, quem disse isso tava mentindo
No, whoever said that was lying
Sente e sente muito, mil vezes pior
Feel and feel a lot, a thousand times worse
Passa um filme na mente
A movie plays in your mind
Na garganta da um nó
A knot in the throat
E só quem passou por isso sabe o quanto é foda
And only those who have been through it know how fucking hard it is
Quando quem cê mais gosta te apunhala pelas costas
When someone you like stabs you in the back
Olha só que ironia: As pessoas mentem porque acham que você confia nelas
Look how ironic: People lie because they think you trust them
Mas é como diz o rashid: Errar é humano, persistir no erro é burrice, mas persistir na burrice, é pedir pra ser vice
But as Rashid says: To err is human, to persist in error is foolishness, but to persist in foolishness is asking to be second
Não seja vice não parceiro, assume seu erro
Don't be second, partner, admit your mistake
Corre atrás, corre atrás!
Run after it, run after it!
Se quiser ter de volta
If you want her back
Corre atrás logo mano!
Run after it right away, man!
Ela não é o luan santana que te espera 30 anos
She's not Luan Santana waiting for you for 30 years
Ela tem planos; de ter futuro contigo
She has plans; to have a future with you
Cansou desse papo de é melhor ser só amigo
Tired of this talk of just being friends
Mas se cê não quiser, facilmente ela desapega
But if you don't want, she easily lets go
O que não falta é cara de responsa querendo o sorriso dela!
There is no shortage of responsible guys wanting her smile!
Rouba um beijo
Steal a kiss
Atira flores, diz que é assalto
Throw flowers, say it's a holdup
Mãos pro alto amor
Hands up, love
Me da um abraço
Give me a hug
Simples, mas ideal
Simple, but ideal
No momento certo
At the right moment
Abraços são casas, quando não temos mais teto
Hugs are homes when we no longer have a roof
Certo? Seja esperto
Right? Be smart
Esquece balada e ex
Forget partying and ex
Diz que ama todo dia e não só uma vez por mês
Say you love her every day and not just once a month
É foda tio
It's damn, uncle
Essas parada deixa puto
These things make you mad
Gente que destrói presente
People who destroy the present
Por passado que não tem futuro
For a past that has no future
Não seja burro
Don't be stupid
Valoriza enquanto tem
Value it while you have it
Antes que ela se apaixone e te esqueça com um outro alguém
Before she falls in love and forgets you with someone else
Há coisas na vida, que servem de lição, apenas
There are things in life that serve as lessons, only
Cê vai quebrar a cara, centenas e centenas de vezes
You'll break your face, hundreds and hundreds of times
Mas não se queixe, lembra daqueles meses?!
But don't complain, remember those months?!
É passado, é passado
It's in the past, it's in the past