Porteira a Fora Lyrics Translation in English

Lisandro Amaral
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Chegou linda a primavera

Spring arrived beautiful

Cavalhada pelechando

Cavalhada parading

Os cordeiros retoçando

The lambs frolic

É tempo de marcação

It's time for marking

Serviço que é tradição

Service that is tradition

Nestes pagos da fronteira

In these borderlands

E a nossa gente campeira

And our country folks

Firma a têmpera do braço

Strengthen the temper of the arm

Pealando de todo o laço

Working with all the lasso

Sobre a praia da mangueira

On the beach of the corral


Os campeiros desencilham

The riders unsaddle

Na sombra das caneleiras

In the shade of the shin guards


Os ovelheiros ficam cuidando os arreios

The shepherds watch over the gear

Um guaxo pampa quer lamber as barrigueiras

A pampa colt wants to lick the saddle pads

Voam mutucas, pateiam pingos atados

Flies buzz, hooves kick tied ponies

E um cardeal canta no alto das taquareiras

And a cardinal sings high in the treetops


Nuvens de poeira se levantam céu adentro

Clouds of dust rise into the sky

Nascem do centro do chão duro da mangueira

They rise from the hard ground of the corral

Costeiam vacas berrando pelos terneiros

Cows graze bellowing for their calves

E um João barreiro proseia co'a companheira

And a John Barreiro chats with his companion


Tinem arames, terneirada mal costeada

Wire rings, calves poorly corralled

E a gauchada tira as botas, se arremanga

And the gauchos take off their boots, roll up their sleeves

Canha e pitanga são remédios numa guampa

Canha and pitanga are remedies in a gourd

Essência pampa, gosto de mato e de sanga

Pampa essence, taste of bush and stream


Bota-lhe fogo nessas marca Gratulino

Set fire to those Gratulino marks

Porque o Silvino Bololó ta de a cavalo

Because Silvino Bololó is on horseback

O Mano Vaz estira o laço num moerão

Mano Vaz throws the lasso on a post

E o Borbinha toma um trago no gargalo

And Borbinha takes a sip at the neck


O seu Pituca espeta a carne pra'o assado

Your Pituca skewers the meat for the barbecue

O Cipriano peala, capa e assinala

Cipriano peals, covers, and marks

Homens maduros sentados sobre os arreios

Mature men sitting on the saddles

E nesse meio o mate acompanha a fala

And in the middle, mate accompanies the talk


Dono da casa seu Venâncio arrisca um pealo

Homeowner Venâncio risks a pealo

Bem de a cavalo, o Bololó livra o tirão

Well on horseback, Bololó frees the pull

Gritos de: Aperta, venha a marca, tá pealado

Shouts of: Tighten, come to the marking, it's corralled

Tem ovo assado no brasedo do fogão

There's roasted egg in the stove's embers


Lindo pealo, gritam todos

Beautiful pealo, everyone shouts

Aperta que é do patrão!

Tighten because it's the boss's

Don Venâncio simbra o laço

Don Venâncio throws the lasso

Por sobre os calos da mão

Over the calluses of his hand


Pago o pealo- fala um, sovéu armado

Paid the pealo - says one, well armed

Bem reboleado, zunindo a armada no ar

Well rehearsed, buzzing the herd in the air

Deixa que saia olhando pro campo aberto

Let it go looking at the open field

Que o tombo é certo quando o sovéu terminar

Because the fall is certain when the herd ends


Vira pr'a fica do lado!

Turn to stay on the side!

Fala um que leva a marca

Says one who takes the mark

Quebra a cola seu Foro

Breaks the tail your Foro

Que o seu Juca corre a tarca!

So your Juca runs the tarca!


Esse é pra touro, não capa!

This one is for a bull, not a cap!

Ordena, firme, o patrão

Orders, firm, the boss

Capricha no sentá a marca

Excel in sitting the mark

Palmo acima do garrão

Handspan above the hock


Que gente buena destes pagos de mi flor

What good people from these lands of my flower

No tirador, capincho em couro sovado

In the tirador, a capincho in tanned leather

No lenço atado, bandeira pampa que esvoa

In the tied handkerchief, a pampa flag fluttering

Quando encordoa um terneiro pra um bolcado

When roping a calf for a bundle


O Luiz Bacia pede cancha, armando o laço

Luiz Bacia asks for room, setting up the lasso

E para o braço num tiro, longe, de atrás

And for the arm in a shot, far, from behind

Pealo de mestre quando a trança se termina

Masterful pealo when the braid is finished

E o tombo é sina que a natureza desfaz

And the fall is fate that nature undoes


O Diamantino raça de índio pampeano

Diamantino, race of Pampas Indian

Um soberano mesmo sem nada na vida

A sovereign even with nothing in life

Tropeiro andejo, obediente e servidor

Wandering herdsman, obedient and servant

Do corredor, fez casa, rumo e partida

From the corridor, he made home, course, and departure


Eu fui guri que aprendeu a cucharrear

I was a boy who learned to rope

E derrubar na saída da porteira

And knock down at the gate exit

Fui mandalete de alcançar marca e serrote

I was a messenger of reaching marks and saw

Carneá um munício e desmancha pras cuzinheira

Cutting a munición and dismantling for the cooks


Fui guitarreiro e toquei gaita nos galpões

I was a guitarist and played harmonica in the barns

E nos fogões alegrando a gauchada

And in the stoves, cheering up the gauchos

Andei por tudo pealando quando cresci

I walked everywhere, pealing as I grew up

Dês que saí dos pagos da Encruzilhada

Since I left the lands of Encruzilhada


Me fiz homen nesse tempo

I made myself a man in that time

De aperta, marca, assinala

To tighten, mark, and sign

É por isso que essas coisas

That's why these things

Renascem em nossa fala

Reborn in our speech

Added by Marta Oliveira
Luanda, Angola October 14, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment