O Que Sobrou do Céu (part. Marcelo Falcão) Lyrics Translation in English

Maneva
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ô-lá-lá, ô-lá-lá-yeah

Oh-la-la, oh-la-la-yeah

Ô-lá-lá, ô-lá-lá-yeah

Oh-la-la, oh-la-la-yeah

Ô-lá-lá, ô-lá-lá-yeah

Oh-la-la, oh-la-la-yeah

Ô-lá-lá, ô-lá-lá-yeah

Oh-la-la, oh-la-la-yeah


Faltou luz, mas era dia

There was no light, but it was daytime

O Sol invadiu a sala

The sun invaded the room

Fez da TV um espelho

Made the TV a mirror

Refletindo o que a gente esquecia

Reflecting what we forgot


Faltou luz, mas era dia, dia

There was no light, but it was daytime, daytime

Faltou luz, mas era dia, dia, dia

There was no light, but it was daytime, daytime, daytime


O som das crianças brincando nas ruas

The sound of children playing in the streets

Como se fosse um quintal

As if it were a backyard

A cerveja gelada na esquina

Cold beer on the corner

Como se espantasse o mal

As if it scared away the evil


Um chá pra curar essa azia

A tea to cure this heartburn

Um bom chá pra curar essa azia

A good tea to cure this heartburn

Todas as ciências de baixa tecnologia

All the sciences of low technology

Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina

All the colors hidden in the clouds of routine


Pra gente ver

For us to see

Por entre os prédios e nós

Through the buildings and us

Pra gente ver

For us to see

O que sobrou do céu

What's left of the sky


Ô-lá-lá, ô-lá-lá

Oh-la-la, oh-la-la

Ô-lá-lá, ô-lá-lá

Oh-la-la, oh-la-la

Ô-lá-lá, ô-lá-lá

Oh-la-la, oh-la-la

Ô-lá-lá, ô-lá-lá

Oh-la-la, oh-la-la


Faltou luz, mas era dia

There was no light, but it was daytime

O Sol invadiu a sala

The sun invaded the room

Fez da TV um espelho

Made the TV a mirror

Refletindo o que a gente esquecia

Reflecting what we forgot


Faltou luz, mas era dia, dia

There was no light, but it was daytime, daytime

Faltou luz, mas era dia, dia, dia

There was no light, but it was daytime, daytime, daytime


O som das crianças brincando nas ruas

The sound of children playing in the streets

Como se fosse um quintal

As if it were a backyard

A cerveja gelada na esquina

Cold beer on the corner

Como se espantasse o mal

As if it scared away the evil


Um chá pra curar essa azia

A tea to cure this heartburn

Um bom chá pra curar essa azia

A good tea to cure this heartburn

Todas as ciências de baixa tecnologia

All the sciences of low technology

Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina

All the colors hidden in the clouds of routine


Pra gente ver

For us to see

Por entre os prédios e nós

Through the buildings and us

Pra gente ver

For us to see

O que sobrou do céu

What's left of the sky


O que sobrou do céu

What's left of the sky

O que sobrou do céu

What's left of the sky

O que sobrou do céu, oh

What's left of the sky, oh


Ô-lá-lá, ô-lá-lá

Oh-la-la, oh-la-la

Ô-lá-lá, ô-lá-lá

Oh-la-la, oh-la-la

Ô-lá-lá, ô-lá-lá

Oh-la-la, oh-la-la

Ô-lá-lá, ô-lá-lá, yeah

Oh-la-la, oh-la-la, yeah

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde October 9, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment