Conta Outra

Maria Rita
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Conta outra

Tell another one

Nessa eu não caio mais

In this one, I won't fall anymore

Já foi-se o tempo em que eu pensei

The time has passed when I thought

Que você era um bom rapaz

That you were a good guy

Corta essa

Cut it out

De querer me impressionar

Trying to impress me

Coisa boa é Deus quem dá

Good things come from God

Besteira é a gente que faz

What's nonsense is what we do


Conta outra

Tell another one

Nessa eu não caio mais

In this one, I won't fall anymore

Já foi-se o tempo em que eu pensei

The time has passed when I thought

Que você era um bom rapaz

That you were a good guy

Corta essa

Cut it out

De querer me impressionar

Trying to impress me

Coisa boa é Deus quem dá

Good things come from God

Besteira é a gente que faz

What's nonsense is what we do


Você jurou pra mim que foi doença

You swore to me it was an illness

Que te impediu de vir me encontrar

That prevented you from coming to meet me

O mundo é bem menor do que 'cê pensa

The world is much smaller than you think

E ontem já vieram me falar

And yesterday they came to tell me

Que você tava lá

That you were there

No baile da comunidade

At the community dance

Bebendo e se acabando de dançar

Drinking and dancing your heart out

Mas eu não caio do salto

But I won't fall from my high heels

Não brigo, não falto com a minha verdade

I don't fight, I don't deviate from my truth

Sinceridade, sai que a fila tem que andar

Honesty, leave because the line has to move on

Sinceridade, sai que a fila tem que andar

Honesty, leave because the line has to move on


Conta outra

Tell another one

Nessa eu não caio mais

In this one, I won't fall anymore

Já foi-se o tempo em que eu pensei

The time has passed when I thought

Que você era um bom rapaz

That you were a good guy

Corta essa

Cut it out

De querer me impressionar

Trying to impress me

Coisa boa é Deus quem dá

Good things come from God

Besteira é a gente que faz

What's nonsense is what we do


Depois de te deixar na geladeira

After leaving you on ice

Eu resolvi te dar colher de chá

I decided to give you a break

É dura a tua cara de madeira

Your wooden face is tough

Tão dura que bastou eu me virar

So tough that all it took was for me to turn away

E você tava lá

And there you were

Jogando todo o teu feitiço

Casting all your spells

Pra cima da mulherada lá do bar

On the ladies at the bar

Mas eu não caio do salto

But I won't fall from my high heels

Não brigo, não falto com a minha verdade

I don't fight, I don't deviate from my truth

Sinceridade, sai que a fila tem que andar

Honesty, leave because the line has to move on

Sinceridade, sai que a fila tem que andar

Honesty, leave because the line has to move on


Conta outra

Tell another one

Nessa eu não caio mais

In this one, I won't fall anymore

Já foi-se o tempo em que eu pensei

The time has passed when I thought

Que você era um bom rapaz

That you were a good guy

Corta essa

Cut it out

De querer me impressionar

Trying to impress me

Coisa boa é Deus quem dá

Good things come from God

Besteira é a gente que faz

What's nonsense is what we do

Added by Gustavo Oliveira
Luanda, Angola October 27, 2024
Be the first to rate this translation
Comment