Ontem Ao Luar Lyrics Translation in English
Marisa MontePortuguese Lyrics
English Translation
Ontem ao luar
Last night in the moonlight
Nós dois em plena solidão
Both of us in complete solitude
Tu me perguntaste
You asked me
O que era dor de uma paixão
What was the pain of a passion
Nada respondi
I answered nothing
Calmo assim fiquei
Quietly, I remained
Mas fitando azul do azul do céu
But gazing at the blue of the sky
A lua azul eu te mostrei
I showed you the blue moon
Mostrando-a ti dos olhos meus correr senti
Showing it to you, I felt tears running from my eyes
Uma nívea lágrima e assim te respondi
A snowy tear, and so I answered you
Fiquei a sorrir por ter o prazer
I remained smiling to have the pleasure
De ver a lágrima nos olhos a sofrer
Of seeing the tear in the suffering eyes
A dor da paixão não tem explicação
The pain of passion has no explanation
Como definir o que só sei sentir?
How to define what I only know how to feel?
É mister sofrer para se saber
It is necessary to suffer to know
O que no peito o coração não quer dizer
What the heart does not want to say in the chest
Pergunta ao luar travesso e tão taful
Ask the mischievous moon, so playful
De noite a chorar na onda toda azul
Crying at night in the all-blue wave
Pergunta ao luar do mar a canção
Ask the moon about the sea's song
Qual o mistério que há na dor de uma paixão
What is the mystery in the pain of a passion
Se tu desejas saber o que é o amor
If you want to know what love is
Sentir o seu calor
Feel its warmth
O amaríssimo travor do seu dulçor
The extremely bitter taste of its sweetness
Sobe o monte a beira-mar ao luar
Climb the hill by the sea in the moonlight
Ouve a onda sobre a areia lacrimar
Listen to the wave weeping on the sand
Ouve o silêncio
Listen to the silence
A falar na solidão
Speaking in solitude
De um calado coração
Of a silent heart
A penar a derramar os prantos seus
Suffering, shedding its tears
Ouve o choro perenal
Listen to the perennial cry
A dor silente universal
The silent, universal pain
E a dor maior
And the greatest pain
Que é a dor de Deus
Which is the pain of God
Se tu queres mais
If you want to know more
Saber a fonte dos meus ais
About the source of my sighs
Põe o ouvido aqui na rósea flor do coração
Put your ear here on the rosy flower of the heart
Ouve a inquietação da merencória pulsação
Listen to the restlessness of the melancholy pulse
Busca saber qual a razão
Try to know the reason
Porque ele vive assim tão triste a suspirar
Why it lives so sadly sighing
A palpitar em desesperação
Palpitating in desperation
Na teima de amar um insensível coração
In the stubbornness to love an insensitive heart
Que a ninguém dirá no peito ingrato em que ele está
That will tell no one in the ungrateful chest it dwells
Mas que ao sepulcro fatalmente o levará
But that will inevitably lead to the fatal tomb