Ontem Ao Luar Lyrics Translation in English

Marisa Monte
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ontem ao luar

Last night in the moonlight

Nós dois em plena solidão

Both of us in complete solitude

Tu me perguntaste

You asked me

O que era dor de uma paixão

What was the pain of a passion


Nada respondi

I answered nothing

Calmo assim fiquei

Quietly, I remained

Mas fitando azul do azul do céu

But gazing at the blue of the sky

A lua azul eu te mostrei

I showed you the blue moon


Mostrando-a ti dos olhos meus correr senti

Showing it to you, I felt tears running from my eyes

Uma nívea lágrima e assim te respondi

A snowy tear, and so I answered you

Fiquei a sorrir por ter o prazer

I remained smiling to have the pleasure

De ver a lágrima nos olhos a sofrer

Of seeing the tear in the suffering eyes


A dor da paixão não tem explicação

The pain of passion has no explanation

Como definir o que só sei sentir?

How to define what I only know how to feel?

É mister sofrer para se saber

It is necessary to suffer to know

O que no peito o coração não quer dizer

What the heart does not want to say in the chest


Pergunta ao luar travesso e tão taful

Ask the mischievous moon, so playful

De noite a chorar na onda toda azul

Crying at night in the all-blue wave

Pergunta ao luar do mar a canção

Ask the moon about the sea's song

Qual o mistério que há na dor de uma paixão

What is the mystery in the pain of a passion


Se tu desejas saber o que é o amor

If you want to know what love is

Sentir o seu calor

Feel its warmth

O amaríssimo travor do seu dulçor

The extremely bitter taste of its sweetness


Sobe o monte a beira-mar ao luar

Climb the hill by the sea in the moonlight

Ouve a onda sobre a areia lacrimar

Listen to the wave weeping on the sand


Ouve o silêncio

Listen to the silence

A falar na solidão

Speaking in solitude

De um calado coração

Of a silent heart

A penar a derramar os prantos seus

Suffering, shedding its tears


Ouve o choro perenal

Listen to the perennial cry

A dor silente universal

The silent, universal pain

E a dor maior

And the greatest pain

Que é a dor de Deus

Which is the pain of God


Se tu queres mais

If you want to know more

Saber a fonte dos meus ais

About the source of my sighs

Põe o ouvido aqui na rósea flor do coração

Put your ear here on the rosy flower of the heart

Ouve a inquietação da merencória pulsação

Listen to the restlessness of the melancholy pulse

Busca saber qual a razão

Try to know the reason

Porque ele vive assim tão triste a suspirar

Why it lives so sadly sighing

A palpitar em desesperação

Palpitating in desperation

Na teima de amar um insensível coração

In the stubbornness to love an insensitive heart

Que a ninguém dirá no peito ingrato em que ele está

That will tell no one in the ungrateful chest it dwells

Mas que ao sepulcro fatalmente o levará

But that will inevitably lead to the fatal tomb

Added by Rafael Oliveira
Bissau, Guinea-Bissau June 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment