Rúbricas Lyrics Translation in English
MenestrelPortuguese Lyrics
English Translation
Eu cresci e não tenho rubrica
I grew up and don't have a signature
E se eu virar imagem pública?
And if I become a public image?
Juízes mal-intencionados se negam a assinar a súmula
Malicious judges refuse to sign the summary
Se meu país hoje é uma república
If my country today is a republic
Não foi graças aqueles só que viveram de súplica
It wasn't thanks to those who lived in supplication
Súbita, eu admito tanto
Sudden, I admit so much
Que não sou preparado pro que ando conquistando
That I am not prepared for what I am achieving
A fama não é uma casa, a fama é somente um antro
Fame is not a home, fame is only a den
De verme puta, cobiça e picareta que acha que é santo
Of whore worms, greed, and scammers who think they're holy
Eles falam que eu só falo de amor, amor
They say I only talk about love, love
Enquanto eu me preocupo com ódio
While I worry about hatred
pudor e rancor, baby
modesty and resentment, baby
Encontrou no escuro a resposta e se perguntou
Found the answer in the dark and wondered
Vale mais uma faca na mão ou duas te sobrevoando?
Is one knife in hand worth more than two flying over you?
Perdoa o baixo astral e não desiste de mim
Forgive the low spirits and don't give up on me
Perdoa a falta de senso e não esquece de mim
Forgive the lack of sense and don't forget me
Perdoa a falta que eu fiz e não se desfaz de mim
Forgive the mistake I made and don't break up with me
Perdoa o Yan fazer falta e um dia volta pra mim
Forgive Yan for missing and come back to me one day
Lalala oh oh
Lalala oh oh
Quem vai? Quem vai?
Who will? Who will?
Amor, eu sei, cê sente falta
Love, I know, you miss
Eu carreguei gente nas costas
I carried people on my back
Só pra ter uma companhia
Just to have company
Era o que eu mais ouvia na minha testa era estampado
What I heard most on my forehead was stamped
Que na vida tudo passa, só o que não passaria
That in life everything passes, only what wouldn't pass
É que eu era lúcido demais pra ter emprego e ser formado
Is that I was too clear-headed to have a job and be educated
Rápido estático estava na tática
Quickly static, I was in the tactic
Escrevendo clássicos desbravando dádivas
Writing classics, exploring gifts
Estudando Racionais e ouvindo Cassia
Studying Racionais and listening to Cassia
E quando eu escrevi labirintei multissilabicas
And when I wrote, I labyrinth multisyllabics
Quem que faz o que? Quem é maior que o outro?
Who does what? Who is greater than the other?
Quem que acredita em si? quem que apostou um pouco?
Who believes in oneself? Who bet a little?
Quem é o que pra quem? A necessidade é fogo
Who is what for whom? Need is fire
Quem confia no taco sem nunca ter jogado o jogo
Who trusts in skill without ever having played the game
Altamente limitado
Highly limited
Esperava que seria isso
Expected it would be this
Quando mais cê quer dinheiro
When the more you want money
mais aumenta os compromissos
the more commitments increase
Mas sabia desde o início que não era fictício
But knew from the beginning it wasn't fictional
Que era questão de tempo pra alcançar o objetivo
That it was a matter of time to reach the goal
Penúltimo nascer, último dormir do sol
Penultimate sunrise, last sleep of the sun
Penúltimo sono, último nascer da lua
Penultimate sleep, last rising of the moon
Cagam na cabeça de quem canta
They shit on the head of those who sing
o que eles não querem ouvir
what they don't want to hear
Graças a Deus hoje esse mal não me assombra
Thank God today this evil doesn't haunt me
Minha sócia minha sombra me mostra como seguir
My partner, my shadow, shows me how to follow
Rimar só me deu treta e uma guerra de sogra nova
Rhyming only gave me trouble and a new mother-in-law war
Queria acreditar no choro, prova o contrário
Wanted to believe in crying, proving the opposite
Dói mais que um chute no saco ver quem tu ama histérico
It hurts more than a kick in the balls to see who you love hysterical
Aprendi coisas com a sujeira do palácio
I learned things from the dirt of the palace
Uma foi nunca dizer algo inferior ao meu silêncio
One was never saying anything inferior to my silence
A culpa corrói com a saída de sêmen, né?
Guilt corrodes with the exit of semen, right?
Pensasse nisso antes de fazer um ser sofrer
Thought about it before making someone suffer
Vivendo e plantando hábitos o ser vivo é o lapso
Living and planting habits, the living being is the lapse
A bomba a droga a grana e a gente cês vão perceber
The bomb, the drug, the money, and us, you will realize
Insônia é o castigo do culpado
Insomnia is the punishment of the guilty
Não lembro da última vez que eu me dispus a cochilar
I don't remember the last time I decided to nap
Serenidade pra dar meus últimos passos
Serenity to take my last steps
E se a vida for um sonho e a morte nos acordar?
And if life is a dream and death wakes us up?