Rúbricas Lyrics Translation in English

Menestrel
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu cresci e não tenho rubrica

I grew up and don't have a signature

E se eu virar imagem pública?

And if I become a public image?

Juízes mal-intencionados se negam a assinar a súmula

Malicious judges refuse to sign the summary

Se meu país hoje é uma república

If my country today is a republic

Não foi graças aqueles só que viveram de súplica

It wasn't thanks to those who lived in supplication

Súbita, eu admito tanto

Sudden, I admit so much

Que não sou preparado pro que ando conquistando

That I am not prepared for what I am achieving

A fama não é uma casa, a fama é somente um antro

Fame is not a home, fame is only a den

De verme puta, cobiça e picareta que acha que é santo

Of whore worms, greed, and scammers who think they're holy

Eles falam que eu só falo de amor, amor

They say I only talk about love, love

Enquanto eu me preocupo com ódio

While I worry about hatred

pudor e rancor, baby

modesty and resentment, baby

Encontrou no escuro a resposta e se perguntou

Found the answer in the dark and wondered

Vale mais uma faca na mão ou duas te sobrevoando?

Is one knife in hand worth more than two flying over you?

Perdoa o baixo astral e não desiste de mim

Forgive the low spirits and don't give up on me

Perdoa a falta de senso e não esquece de mim

Forgive the lack of sense and don't forget me

Perdoa a falta que eu fiz e não se desfaz de mim

Forgive the mistake I made and don't break up with me

Perdoa o Yan fazer falta e um dia volta pra mim

Forgive Yan for missing and come back to me one day


Lalala oh oh

Lalala oh oh

Quem vai? Quem vai?

Who will? Who will?


Amor, eu sei, cê sente falta

Love, I know, you miss

Eu carreguei gente nas costas

I carried people on my back

Só pra ter uma companhia

Just to have company

Era o que eu mais ouvia na minha testa era estampado

What I heard most on my forehead was stamped

Que na vida tudo passa, só o que não passaria

That in life everything passes, only what wouldn't pass

É que eu era lúcido demais pra ter emprego e ser formado

Is that I was too clear-headed to have a job and be educated

Rápido estático estava na tática

Quickly static, I was in the tactic

Escrevendo clássicos desbravando dádivas

Writing classics, exploring gifts

Estudando Racionais e ouvindo Cassia

Studying Racionais and listening to Cassia

E quando eu escrevi labirintei multissilabicas

And when I wrote, I labyrinth multisyllabics

Quem que faz o que? Quem é maior que o outro?

Who does what? Who is greater than the other?

Quem que acredita em si? quem que apostou um pouco?

Who believes in oneself? Who bet a little?

Quem é o que pra quem? A necessidade é fogo

Who is what for whom? Need is fire

Quem confia no taco sem nunca ter jogado o jogo

Who trusts in skill without ever having played the game

Altamente limitado

Highly limited

Esperava que seria isso

Expected it would be this

Quando mais cê quer dinheiro

When the more you want money

mais aumenta os compromissos

the more commitments increase

Mas sabia desde o início que não era fictício

But knew from the beginning it wasn't fictional

Que era questão de tempo pra alcançar o objetivo

That it was a matter of time to reach the goal


Penúltimo nascer, último dormir do sol

Penultimate sunrise, last sleep of the sun

Penúltimo sono, último nascer da lua

Penultimate sleep, last rising of the moon


Cagam na cabeça de quem canta

They shit on the head of those who sing

o que eles não querem ouvir

what they don't want to hear

Graças a Deus hoje esse mal não me assombra

Thank God today this evil doesn't haunt me

Minha sócia minha sombra me mostra como seguir

My partner, my shadow, shows me how to follow

Rimar só me deu treta e uma guerra de sogra nova

Rhyming only gave me trouble and a new mother-in-law war

Queria acreditar no choro, prova o contrário

Wanted to believe in crying, proving the opposite

Dói mais que um chute no saco ver quem tu ama histérico

It hurts more than a kick in the balls to see who you love hysterical

Aprendi coisas com a sujeira do palácio

I learned things from the dirt of the palace

Uma foi nunca dizer algo inferior ao meu silêncio

One was never saying anything inferior to my silence

A culpa corrói com a saída de sêmen, né?

Guilt corrodes with the exit of semen, right?

Pensasse nisso antes de fazer um ser sofrer

Thought about it before making someone suffer

Vivendo e plantando hábitos o ser vivo é o lapso

Living and planting habits, the living being is the lapse

A bomba a droga a grana e a gente cês vão perceber

The bomb, the drug, the money, and us, you will realize

Insônia é o castigo do culpado

Insomnia is the punishment of the guilty

Não lembro da última vez que eu me dispus a cochilar

I don't remember the last time I decided to nap

Serenidade pra dar meus últimos passos

Serenity to take my last steps

E se a vida for um sonho e a morte nos acordar?

And if life is a dream and death wakes us up?

Added by Maria Costa
Luanda, Angola June 19, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment