Perfil Gaúcho

Miro Saldanha
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Quem nasce na Pampa bruta

Anyone born in the raw Pampa

Já sabe a luta como será!

Already knows the struggle that will be!

Quem dorme sobre um pelego

Who sleeps on a sheepskin

Não tem apego ao que o ouro dá!

Has no attachment to what gold gives!

Quem tem o corte pra a lida

Who has the cut for the work

Empurra a vida e sabe que Deus dará!

Pushes through life and knows that God will provide!

O que é bom já nasce feito

What is good is born ready

E melhora um eito se nasceu lá!

And improves a field if born there!


(Ausente, fico sem jeito,

(Absent, I feel awkward,

Me sinto feito pela metade!

I feel like I'm half done!

São parte do meu retrato

They are part of my picture

Capão de mato, várzea e coxilha!

Thicket, lowland, and hill!

Só o vento de encontro ao rosto

Only the wind against the face

Devolve o gosto da liberdade,

Brings back the taste of freedom,

E eu volto a ser eu, inteiro,

And I become myself again, whole,

Sentindo o cheiro da maçanilha!)

Feeling the scent of apple brandy!)


Um velho ditado diz

An old saying says

Que quem é feliz já enriqueceu.

That whoever is happy is already rich.

Numa mala de garupa

In a saddlebag

Cabe, num "upa", tudo o que é meu!

Fits, in a "upa," everything that is mine!

O que eu tenho não tem preço

What I have is priceless

E eu agradeço tudo o que Deus me deu!

And I thank for everything God gave me!

Não vim ao mundo por luxo

I didn't come into the world for luxury

E, sendo gaúcho, já sou mais eu!

And, being a gaucho, I am already more myself!


(Ausente, fico sem jeito,

(Absent, I feel awkward,

Me sinto feito pela metade!

I feel like I'm half done!

São parte do meu retrato

They are part of my picture

Capão de mato, várzea e coxilha!

Thicket, lowland, and hill!

Só o vento de encontro ao rosto

Only the wind against the face

Devolve o gosto da liberdade,

Brings back the taste of freedom,

E eu volto a ser eu, inteiro,

And I become myself again, whole,

Sentindo o cheiro da maçanilha!)

Feeling the scent of apple brandy!)


Eu tenho o perfil de um povo

I have the profile of a people

Que mescla o novo e a tradição;

That mixes the new and tradition;

Quem quiser me ver de perto,

Whoever wants to see me up close,

É o momento certo pra um chimarrão!

It's the right time for a mate!

De longe, verá uma estampa

From afar, you will see an image

Guardando a Pampa pra nova geração;

Guarding the Pampa for the new generation;

Com Deus do lado direito,

With God on the right side,

O mapa no peito e o laço na mão!

The map on the chest and the lasso in hand!


(Ausente, fico sem jeito,

(Absent, I feel awkward,

Me sinto feito pela metade!

I feel like I'm half done!

São parte do meu retrato

They are part of my picture

Capão de mato, várzea e coxilha!

Thicket, lowland, and hill!

Só o vento de encontro ao rosto

Only the wind against the face

Devolve o gosto da liberdade,

Brings back the taste of freedom,

E eu volto a ser eu, inteiro,

And I become myself again, whole,

Sentindo o cheiro da maçanilha!)

Feeling the scent of apple brandy!)

Added by Sara Fernandes
Lisbon, Portugal July 16, 2024
Be the first to rate this translation
Comment