Dia de Caça (part. Síntese) Lyrics Translation in English

Ordem Natural
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Gato congelado

Frozen cat

Enquanto a impunidade toma conta da cidade

While impunity takes over the city

Eu venho me espremendo entre a realidade e o irreal

I find myself squeezed between reality and the unreal

No bolso um real só em moedas

In my pocket, only one real in coins

Vários pra aplaudir minha queda

Many applauding my fall

Um descuido na sua vida e logo caem de paraquedas

A slip in your life and they quickly drop in with parachutes

Não sabem o quanto eu ganho

They don't know how much I earn

Já sabem o quanto eu devo

Already know how much I owe


Falam das pingas que bebo

Talk about the shots I drink

Sem ver os tombos que levo

Without seeing the falls I endure

As coisas que relevo são as coisas me elevam

The things I overlook are the things that elevate me

A serenidade que me apego meus olhos não negam

The serenity I cling to, my eyes don't deny

Me querem em uma bandeja de prata

They want me on a silver platter

E farão o que puder pra lucrar até com a minha carcaça

And they will do whatever it takes to profit even from my carcass

Se o dia for de caça me garanto sem trapaça

If it's a day for hunting, I assure it without cheating


Conheço a diferença de uma corda e uma gravata

I know the difference between a rope and a tie

E tem quem nasce de gravata e ainda se enforca

And there are those who are born with a tie and still hang themselves

Vive cuidando da vida alheia e não se toca

Live taking care of other people's lives and don't realize

Não consegue mandar uma rima que choca

Can't deliver a rhyme that shocks

Estoca amigo cujo interesse é nas nota

Stocks a friend whose interest is in the notes

Ninguém me nota

No one notices me

Nisso nisso mudo minha rota com poesias em série

In this, I change my course with series of poems

Enquanto o mundo as arrota só porque não as digere

While the world belches them out just because it doesn't digest them


Minha paciência se esgota

My patience runs out

Comigo o caldo engrossa

With me, the broth thickens

Porque não me adapto ao cardápio

Because I don't adapt to the menu

De rótulos que a maioria ingere

Of labels that the majority ingests

Só desacata o que difere,

Only disrespects what differs,

Não me insere nesse nicho, irmão, irmã,

Doesn't insert me into that niche, brother, sister,

Por onde man feri man.

Where man hurts man.

Tento manter minha mente sã, coluna ereta,

I try to keep my mind sane, spine straight,

Frente a quem me lança a seta.

In the face of those who launch the arrow at me.

Em dias onde pássaros voam e a gente não

In days when birds fly and we don't


Dou asas a imaginação ao divagar a solidez desse saber,

I give wings to imagination as I ponder the solidity of this knowledge,

Que e só sentir, e só seguir… extensão daqui…

Which is just to feel, and just to follow... an extension from here...

Mesmo com o vendaval limpei o quintal e eis-me aqui.

Even with the storm, I cleaned the yard, and here I am.

Mais um na massa, em outro pleno dia de caça,

Another one in the crowd, on another full day of hunting,

Caço a mim mesmo,

I hunt myself,

Traço os passos dessa busca,

I trace the steps of this search,

Até quando a penumbra ofusca, e erro o alvo.

Until when the twilight dazzles, and I miss the target.

Com a sola no piche eu sigo,

With the sole in the pitch, I continue,

Eu comigo, minha mente e o melhor abrigo.

Me with myself, my mind, and the best shelter.

Vejo os que se vão, percebo,

I see those who leave, I perceive,

A passagem é breve.

The passage is brief.

Meu caminho leva a verve.

My path leads to verve.

Quem te escreve - gestério.

Who writes to you - gestério.

Me apresento, parte do mistério

I introduce myself, part of the mystery


Prazer, só me de a comida e me deixe crescer.

Pleasure, just give me food and let me grow.

E sigo a saga da utopia do sonho que não é consumo,

And I follow the saga of the utopia of the dream that is not consumption,

Na verdade acho o conforto pro corpo torto que aprumo.

In fact, I find comfort for the twisted body that I straighten.

Tudo muda e ninguém nota,

Everything changes, and no one notices,

Faz sua cota na corrida que faz esquecer da rota.

It makes its share in the race that makes you forget the route.

Me diz, qual seu rumo em babylon?

Tell me, what's your direction in Babylon?

Onde se cava a própria cova,

Where one digs their own grave,

Quando um sente o quanto pesa o senso se põe a prova.

When one feels how heavy the sense is, the trial begins.

Assim que é…

That's how it is...

O chão brota abaixo do pé, amigo...

The ground sprouts below the foot, friend...

Dei ouvidos ao silêncio e o vento fez todo o sentido.

I listened to the silence, and the wind made all the sense.

Sopra…

Blow...


Eu sou você, você sou eu

I am you, you are me

Toda fragilidade que enxerga em mim

All the fragility you see in me

Está contida em você

Is contained in you

Nessa cê se fudeu

In this, you screwed up

Mesmo canhoto, servimos aos mesmo Deus

Even left-handed, we serve the same God

Tão e nobres e plebeus não mudam em nada

Nobles and commoners change nothing

Se o coração é duro e corta como a espada

If the heart is hard and cuts like a sword

A luz do breu é quem ilumina a caminhada

The light of the darkness is what illuminates the journey

E todo chão de ilusão esvai…

And every ground of illusion dissipates...

Added by Rafael Oliveira
Bissau, Guinea-Bissau November 6, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment