Vida Infinita Lyrics Translation in English
OrientePortuguese Lyrics
English Translation
Há quem diga que é impossível viver pra sempre
Some say it's impossible to live forever
Mas as pinturas de caverna continuam intactas
But cave paintings remain intact
Tanto quanto minhas músicas ficarão
Just like my songs will
Vida longa ao guerreiro!
Long live the warrior!
Ao homem de conhecimento, a luz da sabedoria
To the knowledgeable man, the light of wisdom
E o deserto da eternidade pra caminhar
And the desert of eternity to walk
[Um homem não chora], levanta a cabeça e caminha
[A man doesn't cry], lifts his head, and walks
Responsa, por responsa, só confio na minha
Responsibility, trust only in mine
Bota o casaco, a rua vazia, acompanha
Puts on the coat, the empty street, accompanies
Testemunha, que eu to legal de braço falso e mulé piranha
Witness, that I'm fine with a fake arm and a loose woman
Passa um carro, um opala rebaixado
A car passes, a lowered Opala
Mei mandado, mais num paro, meu caminho
Half-assed, but I don't stop, my path
E por instinto sou levado
And instinctively, I am led
[Minha] fé me acompanha [na] passagem por este planeta
[My] faith accompanies me [in] the passage through this planet
O tempo sobra, pois dessa obra, sou a areia da ampulheta
Time is abundant, for from this work, I am the sand in the hourglass
[Reflexões vêm], mostram o passado esquecido
[Reflections come], showing the forgotten past
Peço que todos me desculpem pelos erros cometidos
I ask everyone to forgive me for the mistakes made
O tempo trouxe a sensação de já ta absolvido
Time brought the feeling of being already absolved
Me sentia reprimido, substancia, comprimido
I felt repressed, substance, compressed
[Na] boca um gosto amargo, coração apertado aflito
[In] the mouth a bitter taste, heart tight and anxious
Aquela rua falava algo, se comunicava comigo
That street spoke something, communicated with me
Sabia que mesmo longe de casa, ali achava um abrigo
Knew that even far from home, there I found shelter
No meio de puta, motel barato, luzes, mendigos
In the midst of whores, cheap motels, lights, beggars
Já vi o mais forte dividir sua refeição com o mais fraco
I've seen the strongest share their meal with the weakest
Alguns milésimos de segundo é o que diferencia
A few milliseconds is what differentiates
Um homem vivo e pensante
A living, thinking man
A um montante de carne morta e uma poça de sangue
From a mass of dead flesh and a pool of blood
O olho antes brilhante vira um vasilhame opaco
The once bright eye becomes an opaque vessel
Aumenta o peso do karma, sua alma perde o brilho
The weight of karma increases, your soul loses its shine
Como o cristo derruba lagrimas a cada puxão de gatilho
Like Christ sheds tears with every pull of the trigger
O filho do criador, vê que assim não ta certo
The son of the creator sees that this isn't right
E como nosso redentor se mantém de braços abertos
And like our redeemer, keeps arms open
A orla de Copacabana ainda é bonita, eu concordo
The edge of Copacabana is still beautiful, I agree
Malandro e ciganas, no calçadão, me encontro a bordo
Malandros and gypsies, on the boardwalk, I'm on board
Do leblon, cobertura, 5 puta tubo de lança
From Leblon, penthouse, 5 hookers, a tube of dope
Boa quantidade do verde, pra num morre a esperança
Good amount of green, so hope doesn't die
Nikit 2011 o ano sagrado
Nikit 2011, the sacred year
22 Anos completos, recém comemorados
22 years complete, just celebrated
Já to ligado no esquema.. Mas esse não é o problema
I'm aware of the scheme.. But that's not the problem
A solução se vem em segundos no desenrolar da próxima cena
The solution comes in seconds in the unfolding of the next scene
Fumaça densa, drinques puro malte
Dense smoke, pure malt drinks
Milianos, eu meus manos, panos longos
Millennials, me and my brothers, long cloths
Cap, rap, cheque, hash
Cap, rap, check, hash
Trash, cash, punk, last night
Trash, cash, punk, last night
Sessions de terça a tarde
Tuesday afternoon sessions
Me aguarda e guarda uma fatia do bolo
Wait for me and save a slice of the cake
Nem tudo é negociado e plausível de desenrolo
Not everything is negotiable and plausible to unfold
Quando a boiada da o estouro, levando o ouro de tolo
When the herd goes wild, taking fool's gold
A casa cai, clama o pai, e engole o choro
The house collapses, the father cries, and swallows the tears
Os pirata dominando, escondam todo o seu tesouro
The pirates dominating, hide all your treasure
A casa desaba, castelo de areia, a coisa ta feia
The house falls, a sandcastle, things are ugly
Espelha, sua vida receia que seja, missão mal cumprida
Reflects, your life fears it is, mission unaccomplished
Cigarro cerveja, ameniza as feridas, cicatriza os cortes
Cigarette, beer, eases the wounds, heals the cuts
Por sorte, estive pleno, em pleno contato com a morte
Luckily, I was full, in full contact with death
Com minha fé duvidosa, uma gostosa, e meus sacerdotes
With my doubtful faith, a hottie, and my priests
Pela porta de entrada, foi arrombada pro pinote
Through the front door, it was kicked open
Tentaram me derrubar, mas não ganharam lágrimas
They tried to bring me down, but didn't earn tears
Ganharam páginas, amareladas, paralelepípedos para estrada
They earned pages, yellowed, cobblestones for the road
Pedras no caminho, não guardo pra construir castelo
Stones on the path, I don't keep to build a castle
Se alguma coisa tonteia, acelero e atropelo
If something makes me dizzy, I accelerate and run over
Sou chino satisfação
I'm Chinese satisfaction
Nunca use meu nome em vão
Never use my name in vain
Mais fácil eu destruir do que salvar uma geração
Easier for me to destroy than to save a generation
Disposição na função
Disposition in the function
Continuação? Acende o blend e the end fim
Continuation? Light the blend, and the end, the end
O tempo deu fuma um marlboro e beber mais uma dose de gin
Time gives smoke, a Marlboro, and drink one more gin
Essa trama não termina assim
This plot doesn't end like this
Niterói rio de janeiro, sociedade secreta dos magrim
Niterói Rio de Janeiro, secret society of the skinny
Aguarda o que ainda vai vim
Wait for what is still to come