Sob Um Céu De Blues
Os CascavelletesLyrics
Translation
Bom dia sol nascente
Good morning, rising sun
Eu vim pra contar minha triste história
I came to tell my sad story
Minha garota me abandonou
My girl left me
Numa estação de trem
At a train station
Sob um céu de blues
Under a sky of blues
Sob um céu de blues
Under a sky of blues
Eu vou bater, eu vou bater
I'm gonna knock, I'm gonna knock
E vou quebrar a tua janela
And I'm gonna break your window
Eu vou rolar com os bêbados
I'm gonna roll with the drunks
Pelas ruas imundas
Through the filthy streets
Sob um céu de blues
Under a sky of blues
Sob um céu de blues
Under a sky of blues
Baby, aonde está você?
Baby, where are you?
Aonde você foi?
Where did you go?
Me arranje uma bebida forte
Get me a strong drink
E uma companhia na cama
And someone in bed
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)
Dama da minha desgraça (sob um céu de blues)
Lady of my misfortune (under a sky of blues)
A dança das minhas lágrimas (sob um céu de blues)
The dance of my tears (under a sky of blues)
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)
Existe uma estrada
There is a road
Que me leva ao meu destino
That takes me to my destination
Existe uma placa
There is a sign
Que me diz que eu to sozinho
That tells me I'm alone
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)
Dama da minha desgraça (sob um céu de blues)
Lady of my misfortune (under a sky of blues)
A dança das minhas lágrimas (sob um céu de blues)
The dance of my tears (under a sky of blues)
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)
A fumaça cinza das fábricas
The gray smoke from the factories
Me dá um peso na alma
Gives me a weight in the soul
É como se eu tivesse carregando
It's like I'm carrying
Cem toneladas de desilusões
A hundred tons of disillusionment
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)
Dama da minha desgraça (sob um céu de blues)
Lady of my misfortune (under a sky of blues)
A dança das minhas lágrimas (sob um céu de blues)
The dance of my tears (under a sky of blues)
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)
Sob um céu de blues (sob um céu de blues)
Under a sky of blues (under a sky of blues)