Baile Da Serra Lyrics Translation in English

Os Serranos
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Pego na gaita,

I grab the accordion,

Canto esta melodia

Sing this melody,

Me lembrando de um baile

Remembering a dance,

Que eu fui há poucos dias

That I attended a few days ago.


Foi lá na serra,

It was up in the mountains,

Casa do Mané Romão

At Mané Romão's house,

E eu tinha um companheiro

And I had a companion,

Que era o meu irmão

Who was my brother.


E o gaiteiro

And the accordionist,

Um gaúcho resolvido

A determined cowboy,

Na gaita deu um tinido

Played a tune on the accordion

E já começou a tocar

And began to play.

Tocou um xote

Played a "xote"

Pra dançar afigurado

To dance with style,

Com seus versinhos rimados

With its rhymed verses,

Já começou a cantar

He began to sing.


E uma morena

And a dark-haired girl,

Do corpo enfeitiçado

With an enchanted body,

Deu uma olhada pro meu lado

Glanced my way,

E já com ela fui dançar

And I already danced with her.

Mas meu irmão

But my brother,

Com uma moça de encarnado

With a girl in red,

Saiu dançando apertado

Danced closely,

Coisa de se invejar

Something to be envied.


Com a morena

With the dark-haired girl,

Saí falando baixinho,

I spoke softly,

Devagar e bonitinho,

Slow and nice,

E o namoro se arrumou

And the courtship arranged.

Mas meu irmão

But my brother,

Com a moça de encarnado

With the girl in red,

Saiu muito apertado

Danced too closely,

E o pai dela não gostou

And her father didn't like it.


[- Também...

[Well...

Na primeira música,

In the first song,

O xirú já sai dançando apertado daquele jeito...

The lad starts dancing so closely...

Só podia dar no que deu: peleia!]

It could only end in a fight!]


E à meia-noite

And at midnight,

Deu uma briga lá num canto

There was a fight in a corner,

Quebraram três, quatro banco

They broke three, four benches,

Nas costas do meu irmão

On the back of my brother.

De madrugada

In the early morning,

Se ferraram novamente

They messed up again,

Fedeu a pau e porrete,

It smelled like trouble,

A revólver e a facão

With clubs, guns, and machetes.


[- É o baile na serra, moçada!]

[It's the dance in the mountains, folks!]


Eu sou dos qüera

I am one of those

Que gostam do rebuliço

Who likes the commotion,

Já me meti no enguiço

I got into trouble

Só pra ver o que ia dar

Just to see what would happen.

[- E o que é que deu, tchê?]

[And what happened, buddy?]

Me apertaram,

They squeezed me,

Me cercaram em cinco, seis

Surrounded me in five, six,

Dei uns tombo nuns dois, três

I knocked down two, three,

E não puderam me cortar

And they couldn't cut me.


[- Não me cortaram porque eu sou ligeiro!

[They didn't cut me because I'm quick!

- Na faca?

- With a knife?

- Não... pra correr quando vejo o perigo!]

- No... to run when I see danger!]


E o meu irmão,

And my brother,

Índio mau de pensamento,

Evil-minded Indian,

Arrancou das ferramenta

Took out his tools,

E muita gente ele cortou

And cut many people.

E assim foi

And so it went,

Até clarear o dia

Until the day broke,

Pois ninguém mais se entendia

Because no one understood each other,

Até que o baile se acabou

Until the dance ended.


[- E assim são os bailes da serra do Rio Grande

[And that's how the dances are in the mountains of Rio Grande,

Gaiteiro bom, moça bonita, muita animação,

Good accordionist, beautiful girl, lots of excitement,

E de vez em quando uma peleia nos cantos...]

And occasionally a fight in the corners...]

Added by Gonçalo Pereira
Luanda, Angola November 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment