Eu Lyrics Translation in English
Palavra CantadaPortuguese Lyrics
English Translation
Perguntei pra minha mãe: "Mãe, onde é que ocê nasceu?"
I asked my mother: "Mom, where were you born?"
Ela então me respondeu que nasceu em Curitiba
She then replied to me that she was born in Curitiba
Mas que sua mãe que é minha avó
But her mother, who is my grandmother
Era filha de um gaúcho que gostava de churrasco
Was the daughter of a gaucho who liked barbecue
E andava de bombacha e trabalhava no rancho
Wore traditional gaucho clothing and worked in the ranch
E um dia bem cedinho foi caçar atrás do morro
And one early morning went hunting behind the hill
Quando ouviu alguém gritando: "Socorro, socorro!"
When he heard someone shouting: "Help, help!"
Era uma voz de mulher
It was a woman's voice
Então o meu bisavô, um gaúcho destemido
So, my great-grandfather, a fearless gaucho
Foi correndo, galopando, imaginando o inimigo
Went running, galloping, imagining the enemy
E chegando no ranchinho, já entrou de supetão
And upon reaching the little ranch, burst in suddenly
Derrubando tudo em volta, com o seu facão na mão
Knocking everything around with his machete in hand
Para o alívio da donzela, que apontava estupefata,
To the relief of the damsel, who pointed in astonishment
Para o saco de batata, onde havia uma barata
At the sack of potatoes, where there was a cockroach
E ele então se apaixonou
And then he fell in love
E marcaram casamento com churrasco e chimarrão
And they set a wedding with barbecue and chimarrão
E tiveram seus três filhos, minha avó e seus irmãos
And had their three children, my grandmother and her brothers
E eu fico imaginando, fico mesmo intrigado
And I keep imagining, truly intrigued
Se não fosse uma barata ninguém teria gritado
If it weren't for a cockroach, no one would have shouted
Meu bisavô nada ouviria e seguiria na caçada
My great-grandfather would have heard nothing and continued hunting
Eu não teria bisavô, bisavó, avô, avó, pai, mãe, não teria nada
I wouldn't have a great-grandfather, great-grandmother, grandfather, grandmother, father, mother, I wouldn't have anything
Nem sequer existiria
I wouldn't even exist
Perguntei para o meu pai: "Pai, onde é que ocê nasceu?"
I asked my father: "Dad, where were you born?"
Ele então me respondeu que nasceu lá em Recife
He then told me that he was born in Recife
Mas seu pai que é o meu avô
But his father, who is my grandfather
Era filho de um baiano que viajava no sertão
Was the son of a Bahian who traveled in the hinterland
E vendia coisas como roupa, panela e sabão
And sold things like clothes, pots, and soap
E que um dia foi caçado pelo bando do Lampião
And one day was hunted by Lampião's gang
Que achava que ele era da polícia um espião
Who thought he was a spy for the police
E se fez a confusão
And confusion ensued
E amarraram ele num pau pra matar depois do almoço
And they tied him to a pole to kill him after lunch
E ele então desesperado gritava: "Socorro!"
And he, desperate, shouted: "Help!"
E uma moça apareceu bem no último instante
And a girl appeared just at the last moment
E gritou pra aquele bando: "Esse rapaz é comerciante!"
And shouted to that gang: "This guy is a merchant!"
E com muita habilidade ela desfez a confusão
And with great skill, she unraveled the confusion
E ele então deu-lhe um presente, um vestido de algodão
And he then gave her a gift, a cotton dress
E ela então se apaixonou
And she then fell in love
Se aquela moça esperta não tivesse ali passado
If that clever girl hadn't passed by
Ou se não se apaixonasse por aquele condenado
Or if she hadn't fallen in love with that condemned man
Eu não teria bisavô, nem bisavó, nem avô, nem avó, nem pai pra casar com a minha mãe
I wouldn't have a grandfather, grandmother, father, or mother to marry
Então eu não contaria essa história familiar
So, I wouldn't tell this family story
Pois eu nem existiria pra poder cantar
Because I wouldn't even exist to sing
Nem pra tocar violão
Or play the guitar