A Mesma Praça
Paulo MiklosLyrics
Translation
Sou do chão negro asfalto da avenida São João.
I'm from the black ground asphalt of São João Avenue.
Sob o escuro manto fumaça a sombra do Minhocão.
Under the dark mantle of smoke, the shadow of Minhocão.
Sob o céu cinzento de São Paulo insano e mau.
Under the gray sky of São Paulo, insane and evil.
Brasileiro cuspido dos canhões da Hungria cigano e bárbaro
Brazilian spit out from the cannons of Hungary, gypsy and barbarian.
Bastardo dos portugueses mouro feroz e bárbaro
Bastard of the Portuguese, fierce and barbaric Moor.
Desorientado dos beijos de língua e lugares embaralhados
Disoriented from tongue kisses and shuffled places.
Que quando se beija não se ouve palavra
That when you kiss, you don't hear words.
Da rua Apa quando desaba a Barra Funda dos prostíbulos
From Apa Street when Barra Funda collapses with brothels.
De toneladas de poeira e fuligem sobre a poesia
Of tons of dust and soot over poetry.
Judeu de disfarce católico ateu crente no candomblé
Jew in disguise, Catholic atheist, believer in Candomblé.
De todas as fugas e enfrentamentos continuo de pé
Of all escapes and confrontations, I remain standing.
Aqui nesta esquina não se ouve nem pensamento
Here on this corner, not even a thought is heard.
Entre as paradas militares nos meus dez anos de idade
Between military parades in my ten years of age.
A bola no alto da estátua da Marechal Deodoro
The ball on top of the statue of Marshal Deodoro.
De quando meninos se encontravam na rua
When boys met in the street.
E todo menino era menino de rua
And every boy was a street boy.
E todo homem acreditava estar com um pé na lua
And every man believed he had one foot on the moon.
A minha nação gigante abandonada no berço
My giant nation abandoned in the cradle.
Com braços e pernas formigando sobre o próprio peso
With arms and legs tingling under its own weight.
Eu mesmo petrificado diante de tais edifícios
Myself petrified in front of such buildings.
De volta a esta praça pra dar sombras aos mendigos
Back to this square to cast shadows on the beggars.
Dessa cidade que me deu nome e não me dá ouvidos.
Of this city that gave me a name and doesn't give me ears.