Mágoa de Boiadeiro Lyrics Translation in English
Pedro Bento e Zé da EstradaPortuguese Lyrics
English Translation
Antigamente nem em sonho existia
Formerly, not even in dreams did it exist
Tantas pontes sobre os rios
So many bridges over the rivers
Nem asfalto nas estradas
Nor asphalt on the roads
A gente usava quatro ou cinco sinuelos
We used four or five sinuelos
Pra trazer o pantaneiro no rodeio da boiada
To bring the cowboy in the cattle drive rodeo
Mas hoje em dia tudo é muito diferente
But nowadays everything is very different
Com o progresso nossa gente nem sequer faz uma ideia
With progress, our people don't even have an idea
Que entre outros fui peão de boiadeiro
That among others, I was a cowboy
Por este chão brasileiro os heróis da epopeia
On this Brazilian ground, the heroes of the epic
Tenho saudade de rever nas currutelas
I miss seeing in the villages
As mocinhas nas janelas acenando uma flor
The girls at the windows waving a flower
Por tudo isso eu lamento e confesso
For all this, I lament and confess
Que a marcha do progresso é a minha grande dor
That the march of progress is my great pain
Cada jamanta que eu vejo carregada
Every big truck I see loaded
Transportando uma boiada me aperta o coração
Transporting a cattle drive squeezes my heart
E quando olho minha traia pendurada
And when I look at my gear hanging
De tristeza dou risada pra não chorar de paixão
Out of sadness, I laugh to not cry out of passion
O meu cavalo relinchando pasto a fora
My horse neighing out to pasture
Que por certo também chora na mais triste solidão
Surely crying in the saddest loneliness
Meu par de esporas meu chapéu de aba larga
My pair of spurs, my wide-brimmed hat
Uma bruaca de carga um berrante um facão
A cargo bag, a berrante, a machete
O velho basto o sinete e o apero
The old basto, the sinete, and the apero
O meu laço e o cargueiro o meu lenço e o gibão
My lasso and the packhorse, my handkerchief and jacket
Ainda resta a guaiaca sem dinheiro
Only the guaiaca remains without money
Deste pobre boiadeiro que perdeu a profissão
From this poor cowboy who lost his profession
Não sou poeta, sou apenas um caipira
I'm not a poet, just a countryman
E o tema que me inspira é a fibra de peão
And the theme that inspires me is the grit of a cowboy
Quase chorando imbuído nesta mágoa
Nearly crying imbued in this sorrow
Rabisquei estas palavras e saiu esta canção
I scribbled these words and this song came out
Canção que fala da saudade das pousadas
A song that speaks of the longing of the lodgings
Que já fiz com a peonada junto ao fogo de um galpão
That I've made with the ranch hands by the fire in a shed
Saudade louca de ouvir o som manhoso
Crazy longing to hear the lazy sound
De um berrante preguiçoso nos confins do meu sertão
Of a lazy berrante in the far reaches of my backcountry