Adeus Paulistinha (Saudade de Minha Terra)

Pedro e Allison
Report Submitted!

Lyrics

Translation

De que me adianta, viver na cidade

What does it avail me, living in the city

Se a felicidade não me acompanhar

If happiness does not accompany me

Adeus paulistinha do meu coração

Farewell, little Paulista of my heart

Lá pro meu sertão eu quero voltar

There to my backcountry, I want to return

Ver as madrugadas, quando a passarada

See the early mornings, when the birds

Fazendo alvorada começa a cantar

Creating dawn, begin to sing

Com satisfação, arreio o burrão

With satisfaction, saddle the burro

Cortando o estradão saio a galopar

Cutting through the road, I set off galloping

E vou escutando o gado berrando

And I go listening to the cattle bellowing

Sabiá cantando no jequitibá

Sabia singing in the jequitibá


Por nossa senhora, meu sertão querido

By our lady, my beloved backcountry

Vivo arrependido por ter te deixado

I live repentant for having left you

Esta nova vida aqui na cidade

This new life here in the city

De tanta saudade eu tenho chorado

From so much longing, I have cried

Aqui tem alguém, diz que me quer bem

Here is someone who claims to care for me

Mas não me convém eu tenho pensado

But it doesn't suit me, I have thought

Eu fico com pena, mais essa morena

I feel sorry, but this brunette

Não sabe o sistema em que fui criado

Doesn't know the system in which I was raised

Tô aqui cantando, de longe escultando

I'm here singing, listening from afar

Alguém está chorando com o rádio ligado

Someone is crying with the radio on


Que saudade imensa do campo e do mato

What immense longing for the countryside and the woods

Do manso regato que corta as campinas

Of the gentle stream that cuts through the fields

Aos domingos eu ia passear de canoa

On Sundays, I used to go for a canoe ride

Nas lindas lagoas de águas cristalinas

In the beautiful lagoons of crystal-clear waters

Que doce lembraça daquelas festanças

What sweet memory of those celebrations

Onde tinha danças e lindas meninas

Where there were dances and beautiful girls

Eu vivo hoje em dia sem ter alegria

I live nowadays without joy

O mundo judia, mas também ensina

The world mistreats, but also teaches

Estou contrariado, mas não derrotado

I'm upset, but not defeated

Eu sou bem guiado pelas mãos divinas

I am well guided by divine hands


Pra minha mãezinha já telegrafei

I already telegraphed to my little mother

Que já me cansei de tanto sofrer

That I'm tired of suffering so much

Nesta madrugada estarei de partida

This dawn, I will be departing

Pra terra querida que me viu nascer

To the beloved land that saw me born

Já ouço sonhando o galo cantando

I already hear, dreaming, the rooster crowing

O nhambú piando no escurecer

The nhambú chirping as it gets dark

A Lua prateada clareando a estrada

The silvered moon lighting the road

A relva molhada desde o anoitecer

The wet grass since nightfall

Eu preciso ir pra ver tudo ali

I need to go to see everything there

Foi lá que nasci, lá quero morrer

It was there that I was born, there I want to die

Added by André Costa
Maputo, Mozambique September 4, 2024
Be the first to rate this translation
Comment