O Primeiro Verso Lyrics Translation in English
Pedro Hoisel & Cris DinizPortuguese Lyrics
English Translation
Sou como um rio que corre
I am like a river that flows
Uma flor que morre e se refaz em flor
A flower that dies and is reborn as a flower
Com um novo perfume
With a new perfume
Sou aquele lume de estrelas mil a brilhar no céu
I am that light of a thousand stars shining in the sky
Vento que balança
Wind that sways
Toda terra dança ao ouvir meu canto
The whole earth dances upon hearing my song
Sou quem faz do pranto a luz da redenção
I am the one who turns tears into the light of redemption
Sou a mãe que chora quando vê um filho pedindo perdão
I am the mother who cries when she sees a child asking for forgiveness
Pura poesia feita em harmonia
Pure poetry made in harmony
Luz que principia todo bem viver
Light that begins all good living
Sou a mãe do mundo e o pai mais profundo que se pode ver
I am the mother of the world and the deepest father that one can see
Coração do tempo e os bons pensamentos
Heart of time and good thoughts
Sou a voz do vento a cada amanhecer
I am the voice of the wind at each dawn
O primeiro verso de todo universo
The first verse of the entire universe
A razão de ser
The reason to be
Sou como vento em vela
I am like wind in a sail
Barco que navega pelos olhos meus
A boat that sails through my eyes
Em busca de um cais
In search of a dock
Sou a plena paz de quem já sofreu e não chora mais
I am the complete peace of someone who has suffered and no longer cries
Sou a estrada que só leva ao nada eu sou o puro amor
I am the road that only leads to nothingness, I am pure love
Orvalho que na madrugada embeleza a flor
Dew that beautifies the flower in the early morning
Eu sou o som da trovoada e o ronco do tambor
I am the sound of thunder and the rumble of the drum
A chuva esperada a alma lavada de quem triunfou
The awaited rain, the cleansed soul of one who triumphed
Eterna ternura do mel a doçura o saber e o sabor
Eternal tenderness of honey, the sweetness, knowledge, and flavor
Criatura e Criador
Creature and Creator
Sou a estrada que só leva ao nada eu sou o puro amor
I am the road that only leads to nothingness, I am pure love
Orvalho que na madrugada embeleza a flor
Dew that beautifies the flower in the early morning
Eu sou o som da trovoada e o ronco do tambor
I am the sound of thunder and the rumble of the drum
Sou o amparo na descida a verdade e a vida o caminho a seguir
I am the support on the descent, the truth and life, the path to follow
Sou a força na subida, fé que não duvida
I am the strength on the ascent, faith that does not doubt
Princípio sem fim
Endless beginning
Ao pai se vai por mim
To the Father one goes through me