Ato de Bravura Lyrics Translation in English
Pedro Paulo e AlexPortuguese Lyrics
English Translation
Estou numa guerra quente, subindo a temperatura
I'm in a hot war, raising the temperature
Uma mulher e dois homens, a parada vai ser dura
One woman and two men, it's going to be tough
Os dois doentes por ela, é um só que vai ter cura
Both sick for her, but only one will be cured
Eu jogo a casca no fogo, ponho ovo na gordura
I throw the peel in the fire, lay eggs in the fat
Pela mulher que eu amo, todo o meu sangue derramo
For the woman I love, I spill all my blood
Não entrego a rapadura
I don't give up easily
Eu jurei que ela é minha, e não quebro a minha jura
I swore she's mine, and I won't break my vow
Se eu perder essa parada, troco até de assinatura
If I lose this bet, I'll even change my signature
Por esse amor tão forte, eu faço qualquer loucura
For this strong love, I'll do any madness
Eu tenho um Schmidt Wesson, tanto corta como fura
I have a Schmidt Wesson, it cuts and pierces so much
Com ele eu abro ala, na hora que eu mando bala
With it, I make way, at the moment I shoot
Eu clareio a noite escura
I illuminate the dark night
A menina vive presa, e está muito bem segura
The girl lives trapped, and she's very well secured
Debaixo de sete chaves, segredo na fechadura
Under seven keys, a secret in the lock
Tem uma guarda severa, para lhe dar cobertura
There's a strict guard to cover her
Só tem guardas escolhidos, dois metros e dez de altura
Only chosen guards, two meters and ten in height
Vou vencer esta batalha, a menina é a medalha
I will win this battle, the girl is the medal
Pro meu ato de bravura
For my act of bravery
Eu roubei essa menina, meu anjinho de candura
I stole this girl, my little angel of innocence
Da cabeça até os pés, ela só tem formosura
From head to toe, she's pure beauty
Hoje eu digo para ela, apertando na cintura
Today I tell her, squeezing her waist
Meu bem escapei com vida, sem cair na sepultura
My love, I escaped with life, without falling into the grave
Confesso de coração, minha vida era um limão
I confess from the heart, my life was a lemon
Agora virou doçura
Now it has turned into sweetness
Eu comprei uma casinha, só falta passar a escritura
I bought a little house, just need to finalize the deed
Está no tijolo a vista, sem reboque e sem pintura
It's in plain brick, without plaster and without paint
Mas dentro tem uma joia, que muita gente procura
But inside there's a gem, that many people seek
Para mim caiu do céu, essa linda criatura
For me, this beautiful creature fell from the sky
Minha casinha modesta, não é um castelo em festa
My modest little house, it's not a castle in celebration
Mas tem amor com fartura
But it has love in abundance