A Caveira e o Palhaço Lyrics Translation in English

Pregador Luo
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

A caveira e o palhaço nunca vão se entender

The skull and the clown will never understand each other

Um quer a morte do outro, mas ambos vão morrer

One wants the death of the other, but both will die

Todo dia uma mãe chora a morte do filho

Every day a mother cries for the death of her son

E o mundão nunca entra nos trilhos

And the world never gets on track

Protejam-se dos tiros, protejam-se dos tiros

Protect yourselves from the shots, protect yourselves from the shots

Isso não é justiça, irmão

This is not justice, brother

Isso não é justiça não

This is not justice, no


Do que riam os homens? Do que eles acham graça?

What do men laugh at? What do they find amusing?

Trairagem, adrenalina, trapaça

Betrayal, adrenaline, deceit

Quem marcou mais gol? Quem levanta a taça?

Who scored more goals? Who lifts the trophy?

Meta a matar pra ser batida

Aim to kill to be beaten

Quem marmelar no bang paga com a vida

Who messes up in the bang pays with life

As peças ficam sempre mais pesadas

The pieces always get heavier

Atravessam as paredes, arrebentam almas

They cross walls, break souls


Toda noite a morte vai tentar te beijar

Every night death will try to kiss you

Uma hora ela consegue, ela vai te arrastar (vem)

Sooner or later she succeeds, she'll drag you away (come)

De um lado tem alguém achando que tá correto

On one side, someone thinks they're right

Do outro, alguém pensa que corre pelo certo

On the other, someone thinks they run the right way


Olha só, que pergunta infeliz

Look, what an unfortunate question

Matar ladrão que roubou uma Honda biz

Killing a thief who stole a Honda Biz

Não te fez herói, mas te deixou feliz (de novo)

Didn't make you a hero but left you happy (again)

Olha só, que pergunta infeliz

Look, what an unfortunate question

Roubar aquela chance, tirar 10 na mão do juiz

Stealing that chance, giving a 10 to the judge's hand

Não te fez herói (ã-ã), mas te deixou feliz

Didn't make you a hero (uh-uh) but left you happy


O palhaço vende droga pra favela e pros boy

The clown sells drugs to the slum and to the rich kid

A caveira entra nela e acelera

The skull enters and accelerates

Quer derrubar de qualquer jeito

Wants to bring it down no matter what

Mas só tem kamikaze ali botando o peito

But there's only kamikaze there putting their chest out

Meteu a cara vai ter que pagar o preço

Put your face in, you'll have to pay the price

Cada um usa seu meio

Each one uses their means

O bagulho vai ser feio

Things are going to get ugly


Pra aquela caveira que deita, 30 palhaços caem

For that skull lying down, 30 clowns fall

Morrem sonhos, morrem mães, morrem filhos e pais

Dreams die, mothers die, sons and fathers die

Mas a droga chegou lá através de esquemas políticos

But the drug got there through political schemes

Eles se matam enquanto velhos raquíticos ficam mais ricos

They kill each other while old rickety men get richer


O tal do Estado sempre quer mais

The State always wants more

Milhões ainda é pouco, o palhaço quer dar o troco

Millions are still not enough, the clown wants payback

A caveira quer ver o oco

The skull wants to see the hollow

Quem é mais esperto (quem?)

Who is smarter (who?)

Ambos pensam que estão certos

Both think they are right


Tem aqueles que jogam nas duas pontas

There are those who play on both ends

Crocodilagem com os mano

Crocodile tears with the guys

Só pra aumentar o saldo da conta

Just to increase the balance in the account

Cagueta pros polícia, entrega de bandeja

Snitch to the police, serve it on a platter

Valeta uns pedágio pra fazer um pé de meia

Dig some toll booths to make a nest egg


Crime mais polícia igual milícia

Crime plus police equals militia

Cadê a perícia pra analisar o corpo?

Where's the forensics to analyze the body?

Cadê a lei pra fornecer o socorro?

Where's the law to provide assistance?

Cadê a justiça para o pobre do morro?

Where's justice for the poor guy from the hill?


E cês aí, botando fé no Moro

And you, putting your trust in Moro

Que tava de casinha pro seu próprio presidente

Who was cozy with your own president

Não tem justiça aqui, vermes

There's no justice here, worms

Esse país é deprimente, vermes

This country is depressing, worms


Ontem tive um sonho, um pesadelo dos inferno

Yesterday I had a dream, a hellish nightmare

Uma caveira fardada e um palhaço de terno

A skull in uniform and a clown in a suit

Com espadas de fogo tentavam se matar

With swords of fire, they tried to kill each other

Demônios do além estavam lá para observar

Demons from beyond were there to observe


Sem remorso, a cada golpe o pecador morria

Without remorse, with each blow, the sinner died

A cada morte, o demônio sorria e aplaudia

With each death, the demon smiled and applauded

Sangue por sangue nessa disputa louca

Blood for blood in this crazy dispute

Vermelho carmesim vai tingindo a roupa

Crimson red is staining the clothes

Mó breu, pouca luz, no meio disso tudo, onde está Jesus?

Pitch dark, little light, in the midst of all this, where is Jesus?

Mó breu, pouca luz, no meio disso tudo, cê quer ver Jesus?

Pitch dark, little light, in the midst of all this, do you want to see Jesus?


Acordei suando, mas eu não devo nada, nada

I woke up sweating, but I owe nothing, nothing

Tô em paz na quebrada

I'm at peace in the hood

Essa noite, quem é que volta para casa? (Quem?)

Who is coming home tonight? (Who?)

Ninguém aqui sabe nada!

No one here knows anything!


A caveira e o palhaço nunca vão se entender

The skull and the clown will never understand each other

Um quer a morte do outro, mas ambos vão morrer

One wants the death of the other, but both will die

Todo dia uma mãe chora a morte do filho

Every day a mother cries for the death of her son

E o mundão nunca entra nos trilhos

And the world never gets on track

Protejam-se dos tiros, protejam-se dos tiros

Protect yourselves from the shots, protect yourselves from the shots

Isso não é justiça, irmão

This is not justice, brother

Isso não é justiça não

This is not justice, no


Fazer o quê? Fazer o quê? Fazer o quê?

What to do? What to do? What to do?

Reclamar? Pra quem?

Complain? To whom?

A culpa não é de Deus

It's not God's fault

Quem? Quem? Quem?

Who? Who? Who?

Não respeita ninguém!

Respects no one!


Fazer o quê? Fazer o quê?

What to do? What to do?

Reclamar? Reclamar? Pra quem?

Complain? Complain? To whom?

A culpa não, a culpa não, a culpa não é de Deus

It's not, it's not, it's not God's fault

Quem?

Who?

Não respeita, não respeita ninguém! Ninguém!

Respects, respects no one! No one!


A caveira e o palhaço

The skull and the clown

Added by Fernanda Souza
Porto Alegre, Brazil December 26, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment