A Caveira e o Palhaço Lyrics Translation in English
Pregador LuoPortuguese Lyrics
English Translation
A caveira e o palhaço nunca vão se entender
The skull and the clown will never understand each other
Um quer a morte do outro, mas ambos vão morrer
One wants the death of the other, but both will die
Todo dia uma mãe chora a morte do filho
Every day a mother cries for the death of her son
E o mundão nunca entra nos trilhos
And the world never gets on track
Protejam-se dos tiros, protejam-se dos tiros
Protect yourselves from the shots, protect yourselves from the shots
Isso não é justiça, irmão
This is not justice, brother
Isso não é justiça não
This is not justice, no
Do que riam os homens? Do que eles acham graça?
What do men laugh at? What do they find amusing?
Trairagem, adrenalina, trapaça
Betrayal, adrenaline, deceit
Quem marcou mais gol? Quem levanta a taça?
Who scored more goals? Who lifts the trophy?
Meta a matar pra ser batida
Aim to kill to be beaten
Quem marmelar no bang paga com a vida
Who messes up in the bang pays with life
As peças ficam sempre mais pesadas
The pieces always get heavier
Atravessam as paredes, arrebentam almas
They cross walls, break souls
Toda noite a morte vai tentar te beijar
Every night death will try to kiss you
Uma hora ela consegue, ela vai te arrastar (vem)
Sooner or later she succeeds, she'll drag you away (come)
De um lado tem alguém achando que tá correto
On one side, someone thinks they're right
Do outro, alguém pensa que corre pelo certo
On the other, someone thinks they run the right way
Olha só, que pergunta infeliz
Look, what an unfortunate question
Matar ladrão que roubou uma Honda biz
Killing a thief who stole a Honda Biz
Não te fez herói, mas te deixou feliz (de novo)
Didn't make you a hero but left you happy (again)
Olha só, que pergunta infeliz
Look, what an unfortunate question
Roubar aquela chance, tirar 10 na mão do juiz
Stealing that chance, giving a 10 to the judge's hand
Não te fez herói (ã-ã), mas te deixou feliz
Didn't make you a hero (uh-uh) but left you happy
O palhaço vende droga pra favela e pros boy
The clown sells drugs to the slum and to the rich kid
A caveira entra nela e acelera
The skull enters and accelerates
Quer derrubar de qualquer jeito
Wants to bring it down no matter what
Mas só tem kamikaze ali botando o peito
But there's only kamikaze there putting their chest out
Meteu a cara vai ter que pagar o preço
Put your face in, you'll have to pay the price
Cada um usa seu meio
Each one uses their means
O bagulho vai ser feio
Things are going to get ugly
Pra aquela caveira que deita, 30 palhaços caem
For that skull lying down, 30 clowns fall
Morrem sonhos, morrem mães, morrem filhos e pais
Dreams die, mothers die, sons and fathers die
Mas a droga chegou lá através de esquemas políticos
But the drug got there through political schemes
Eles se matam enquanto velhos raquíticos ficam mais ricos
They kill each other while old rickety men get richer
O tal do Estado sempre quer mais
The State always wants more
Milhões ainda é pouco, o palhaço quer dar o troco
Millions are still not enough, the clown wants payback
A caveira quer ver o oco
The skull wants to see the hollow
Quem é mais esperto (quem?)
Who is smarter (who?)
Ambos pensam que estão certos
Both think they are right
Tem aqueles que jogam nas duas pontas
There are those who play on both ends
Crocodilagem com os mano
Crocodile tears with the guys
Só pra aumentar o saldo da conta
Just to increase the balance in the account
Cagueta pros polícia, entrega de bandeja
Snitch to the police, serve it on a platter
Valeta uns pedágio pra fazer um pé de meia
Dig some toll booths to make a nest egg
Crime mais polícia igual milícia
Crime plus police equals militia
Cadê a perícia pra analisar o corpo?
Where's the forensics to analyze the body?
Cadê a lei pra fornecer o socorro?
Where's the law to provide assistance?
Cadê a justiça para o pobre do morro?
Where's justice for the poor guy from the hill?
E cês aí, botando fé no Moro
And you, putting your trust in Moro
Que tava de casinha pro seu próprio presidente
Who was cozy with your own president
Não tem justiça aqui, vermes
There's no justice here, worms
Esse país é deprimente, vermes
This country is depressing, worms
Ontem tive um sonho, um pesadelo dos inferno
Yesterday I had a dream, a hellish nightmare
Uma caveira fardada e um palhaço de terno
A skull in uniform and a clown in a suit
Com espadas de fogo tentavam se matar
With swords of fire, they tried to kill each other
Demônios do além estavam lá para observar
Demons from beyond were there to observe
Sem remorso, a cada golpe o pecador morria
Without remorse, with each blow, the sinner died
A cada morte, o demônio sorria e aplaudia
With each death, the demon smiled and applauded
Sangue por sangue nessa disputa louca
Blood for blood in this crazy dispute
Vermelho carmesim vai tingindo a roupa
Crimson red is staining the clothes
Mó breu, pouca luz, no meio disso tudo, onde está Jesus?
Pitch dark, little light, in the midst of all this, where is Jesus?
Mó breu, pouca luz, no meio disso tudo, cê quer ver Jesus?
Pitch dark, little light, in the midst of all this, do you want to see Jesus?
Acordei suando, mas eu não devo nada, nada
I woke up sweating, but I owe nothing, nothing
Tô em paz na quebrada
I'm at peace in the hood
Essa noite, quem é que volta para casa? (Quem?)
Who is coming home tonight? (Who?)
Ninguém aqui sabe nada!
No one here knows anything!
A caveira e o palhaço nunca vão se entender
The skull and the clown will never understand each other
Um quer a morte do outro, mas ambos vão morrer
One wants the death of the other, but both will die
Todo dia uma mãe chora a morte do filho
Every day a mother cries for the death of her son
E o mundão nunca entra nos trilhos
And the world never gets on track
Protejam-se dos tiros, protejam-se dos tiros
Protect yourselves from the shots, protect yourselves from the shots
Isso não é justiça, irmão
This is not justice, brother
Isso não é justiça não
This is not justice, no
Fazer o quê? Fazer o quê? Fazer o quê?
What to do? What to do? What to do?
Reclamar? Pra quem?
Complain? To whom?
A culpa não é de Deus
It's not God's fault
Quem? Quem? Quem?
Who? Who? Who?
Não respeita ninguém!
Respects no one!
Fazer o quê? Fazer o quê?
What to do? What to do?
Reclamar? Reclamar? Pra quem?
Complain? Complain? To whom?
A culpa não, a culpa não, a culpa não é de Deus
It's not, it's not, it's not God's fault
Quem?
Who?
Não respeita, não respeita ninguém! Ninguém!
Respects, respects no one! No one!
A caveira e o palhaço
The skull and the clown