Quebrando o Tabu Lyrics Translation in English
PrimeiraMentePortuguese Lyrics
English Translation
Hãn hãn hãn
Hãn hãn hãn
Hãn hãn hãn
Hãn hãn hãn
O que cêis quer de mim?
What do you want from me?
Sem intenções ruins
Without bad intentions
Olha onde nois chegou
Look where we've come
E era pra ser assim
And it was supposed to be like this
Me vejo distante de sonhos enganos e manos
I see myself distant from deceptive dreams and brothers
Que nem sabem bem o que quer
Who don't really know what they want
Sei que vários vão falar que eu tive sorte
I know many will say I was lucky
Mas eu sei que tive fé
But I know I had faith
Há dois anos atrás eu olhava pra frente
Two years ago, I looked forward
Sem nem saber bem entender o que era (mano)
Without even understanding what it was (man)
O show nem era na norte
The show wasn't even in the north
E eu sem carona e sem moeda
And me without a ride and without money
Me arrumei procurei revirei as gavetas do quarto
I got ready, searched, rummaged through the room's drawers
E não arrumei nada
And found nothing
Onze e vinte e três
Eleven twenty-three
Meu filho com um mês, o salário atrasava
My son one month old, the salary was delayed
Empresa super canalha
Company super shady
Mas eu disse que se foda essa porra toda
But I said screw this whole thing
Mano, não vou ficar sem fazer nada
Man, I'm not gonna stay doing nothing
Trombei o giko, 10 min de ideia
Met Giko, 10 minutes of ideas
Nois fumo um beck, eu pulei a catraca
We smoked a joint, I jumped the turnstile
Se eu fizesse como a vida quer?
If I did as life wanted?
Talvez hoje não estaria aqui
Maybe I wouldn't be here today
Areia não deixa o castelo em pé
Sand doesn't let the castle stand
Toma cuidado pro seu não cair
Be careful so yours doesn't fall
Aqui não foi fácil também mano
It wasn't easy here either, man
Aqui não teve boi também mano
There were no cows here either, man
Eu tive que lutar também mano
I had to fight too, man
Se cê tá bem
If you're okay
Ta tudo bem vamo embora
It's all good, let's go
Pra um lugar tão lindo
To such a beautiful place
Que eu nem posso ou consigo imaginar
That I can't even imagine
E essa justiça que é injusta
And this justice that is unjust
E assusta não possa ou consiga nos alcançar
And scares, may or may not reach us
Ele nasceu com tudo mas não conquistou nada
He was born with everything but achieved nothing
Eu não nasci com quase nada
I wasn't born with almost anything
Mas eu conquistei tudo que eu tenho
But I conquered everything I have
A única coisa que eu herdei do meu pai foi coragem, jão
The only thing I inherited from my father was courage, man
E por isso eu me empenho
And that's why I strive
A vida não é desenho o que você fez
Life is not a drawing, what you did
Não se apagará com uma borracha relaxa
Won't be erased with an eraser, relax
Se faz o certo é o certo que te espera
If you do what's right, what's right awaits you
Se pensa e só faz merda, o que você acha?
If you think and only do shit, what do you think?
São dias, meses, anos, que se passam
Days, months, years pass
E as vezes os olhares se disfarçam
And sometimes glances disguise themselves
Meninas, copos, drogas, só dispersam
Girls, glasses, drugs, just scatter
Então que os sorrisos falsos se desfaçam
So let the fake smiles fade
Quem rejeita é rejeitado
Who rejects is rejected
Quem respeita é respeitado
Who respects is respected
Toda ação vai ter um efeito e um resultado
Every action will have an effect and a result
E se eu tivesse escutado quem falo que era zuado
And if I had listened to those who said it was a joke
Não via as nota tava contando trocado (jão)
I wouldn't see the bills, I was counting change (man)
E nisso tudo minha lição foi um conselho
And in all of this, my lesson was advice
Que o culpado de tudo que me acontece tá no espelho
That the culprit of everything that happens to me is in the mirror
E do seu lado a minha prece parece ter mais efeito
And beside you, my prayer seems to have more effect
Sim, nada e perfeito mas não vou me contentar
Yes, nothing is perfect but I won't settle
Em olhar no espelho
For looking in the mirror
E saber que eu não vou mudar
And knowing I won't change
Aceita a merda de vida que o governo quer me dar
Accept the shitty life the government wants to give me
Quer te dá, quer roubar se fuder
Wants to give you, wants to steal, screw it
Não vou estudar pra ser não sei o quê (ahh)
I won't study to be who knows what (ahh)
Ser um nada com trinta de idade
Be nothing at thirty
Com três faculdades pela metade
With three half-finished degrees
O ensino se resume a apostila
Education boils down to the workbook
E a microcefalia aqui se torna verdade
And microcephaly here becomes truth
Alternativas não existe opinião própria
Alternatives don't exist, own opinion
Só mentes estampadas com selo de qualidade
Only minds stamped with a quality seal
Mas todo mundo pode ser um pouco mais
But everyone can be a little more
Basta se tocar e acordar pra realidade
Just realize and wake up to reality
Conheço mano que daria tudo
I know a guy who would give everything
Pra um dia ser chamado de doutor
To one day be called a doctor
Pra ter a facul, que aquele boy cú
To have the college that rich kid locks
Tranca, alegando que ele não gostou
Closes, claiming he didn't like it
O ser humano vai destruir tudo
Humans will destroy everything
Somente defendendo as coisas que ele criou
Only defending what they created
Acabar com um mundo
End one world
Pra ter outro mundo doente
To have another sick world
Onde todo ser se infectou
Where every being got infected
O que vier só vim
What comes, just comes
Isso não é só por mim
This is not just for me
Nem tudo se acabou
Not everything is over
Nem tudo tem um fim
Not everything has an end
Um plano de milhões
A plan of millions
Milhões num plano só
Millions in one plan
Barracos e mansões
Shacks and mansions
Visão que formam nós
Visions that shape us
Não adianta reclamar
Don't complain
Cartaz não vai mudar
Posters won't change
Se eles não ouvir
If they don't listen
O jeito é nois lutar
The way is for us to fight
Arma é pra matar
Weapon is to kill
E não pra proteger
And not to protect
Bomba efeito moral
Bomb, moral effect
Mas a moral cadê?
But where is the moral?
Tudo vem como se fosse embora
Everything comes as if it's leaving
Como se fosse embora
As if it's leaving
Leva parte de mim
Takes a part of me
Pra longe de mim enquanto o céu chora
Far away from me while the sky cries
Nada bem, mas você comemora, pois
Not well, but you celebrate, because
Mais um dia é gloria
Another day is glory
Leva parte de mim, pra longe de mim
Takes a part of me, far away from me
E o mundo grita lá fora
And the world screams outside