Coisas Dessa Vida Lyrics Translation in English
RashidPortuguese Lyrics
English Translation
(Rashid)
(Rashid)
Lembro de ser nós no famoso barracão, via
I remember us in the famous barrack, saw
Toda sua luta pelo pão do dia
All your struggle for the daily bread
E eu lá, sem a mínima noção
And there I was, without the slightest clue
Gastando meu tempo em frente da televisão
Spending my time in front of the television
Vendo a vida passar, me dizendo olá neguim!
Watching life go by, telling me hello, my friend!
To de passagem mas ninguém passará por mim
I'm just passing through, but no one will pass by me
Vou falar, o que eu vi, ao vivo e a cores
I'll tell you what I saw, live and in color
Me ensinou mais do que professores poderiam ensinar
It taught me more than teachers could teach
Talvez sina, com roteiro lá de cima
Maybe fate, with a script from above
Minha carta de alforria pra você assinar
My letter of freedom for you to sign
Se a senhora me criou pra voar, mãe
If you raised me to fly, mother
Não poderia subir sem te levar, mãe
I couldn't go up without taking you, mother
Por que orgulho é o que eu quero te dar
Because pride is what I want to give you
E mais alguma besteira que eu possa comprar
And some nonsense I can buy
É clichê, mas eu fiz por você essa canção
It's cliché, but I made this song for you
Se bem que todas as outras também são...
Although all the others are too...
(Rael)
(Rael)
São voltas que os mundos dão... São voltas que...
These are the turns that worlds take... These are the turns that...
Quando eu, meu joguei, onde andei, tropecei, aprendi
When I, threw myself, where I walked, stumbled, I learned
Que são coisas dessa vida!
That these are things of this life!
(Rashid)
(Rashid)
E com 17 eu sai de casa,
And at 17, I left home
Filho quando cresce, diz que ganha asa
When a child grows up, he says he gains wings
Pai e dona Nete, Maria Carolina
Father and Mrs. Nete, Maria Carolina
Bota ele na linha, cobra disciplina
Put him in line, demand discipline
E com 19 eu fui morar sozinho
And at 19, I went to live alone
Agora a responsa é sua garotinho
Now the responsibility is yours, little boy
Foi tanto perrêi, só pedia ao rei
There was so much trouble, I only asked the king
Que me guardasse onde fui e onde irei pelo caminho
To keep me where I went and where I will go along the way
Orei como um monge, pequei como um mortal, que sou
I prayed like a monk, sinned like a mortal, as I am
Doente até fugi do hospital, pro show
Sick, I even ran away from the hospital for the show
Pedi uma carona no busão, as vez
I asked for a ride on the bus, sometimes
Minha tia arrumava o da condução, as vez
My aunt arranged the one from the transportation, sometimes
Sofrido porque minha condição
Suffering because my condition
Era 0,0 de remuneração, por mês, irmão...
Was 0.0 remuneration per month, brother...
Eu pude ter certeza que os meus problemas
I could be sure that my problems
Tavam numa multiplicação por três
Were in a multiplication by three
Ou mais, comprei jornais
Or more, I bought newspapers
E os classificados dizem: Hey, jamais!
And the classifieds say: Hey, never!
Té mais. Então... peguei minha bicicleta e parti
See you later. So... I took my bike and left
Fui de Arthur Alvim ao Mandaqui
I went from Arthur Alvim to Mandaqui
Dormi, no frio de uma calçada de SP
I slept in the cold on a sidewalk in SP
Mas quem num tem nada, vai ter medo de que?
But who has nothing, what are they afraid of?
Ai que eu acordei pra perceber
That's when I woke up to realize
Que quem nunca apanhou dessa vida,
That those who have never been beaten by life
Também não sabe se defender, óh.
Also don't know how to defend themselves, oh.
(Rael)
(Rael)
São voltas que os mundos dão... São voltas que...
These are the turns that worlds take... These are the turns that...
Quando eu, meu joguei, onde andei, tropecei, aprendi
When I, threw myself, where I walked, stumbled, I learned
Que são coisas dessa vida!
That these are things of this life!