A Rosa e o Espinho Lyrics Translation in English

Rosa de Saron
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

É assim

That's how it is

Fica sempre um pedaço de nós

There's always a piece of us left

Quando existe amor

When there is love

E, apesar da dor

And despite the pain

Se permite amar

One allows oneself to love


Vai sentir

You will feel

Num abraço ao regresso no lar

In a hug upon returning home

Ou na cicatriz

Or in the scar

Do que já viveu

Of what you've lived

E não vai voltar

And won't come back


Se você tivesse o poder

If you had the power

De apagar toda dor que viveu por aqui

To erase all the pain you lived through here

Mas lhe custasse também

But it would also cost you

Não viver a alegria, o que iria querer?

Not to live the joy, what would you want?

O que restaria, enfim?

What would remain, in the end?


É assim

That's how it is

Não existe uma estrada sequer

There isn't a single road

Para atravessar

To cross

Que não vá sangrar

That won't bleed

Nem cansar seus pés

Or tire your feet


O que eu sei

What I know

É que o amor faz valer a aflição

Is that love makes affliction worthwhile

Quer saber, então?

Do you want to know then?

Se quiser curar

If you want to heal

Se permita amar

Allow yourself to love


Se você tivesse o poder

If you had the power

De apagar toda dor que viveu por aqui

To erase all the pain you lived through here

Mas lhe custasse também

But it would also cost you

Não viver a alegria, o que iria querer?

Not to live the joy, what would you want?

O que restaria, restaria, enfim?

What would remain, remain, in the end?


Como cultivar a rosa

How to cultivate the rose

E não aceitar seu espinho?

And not accept its thorn?

Você pode descobrir

You can find out

Que o amor faz valer o caminho

That love makes the journey worthwhile


Se você tivesse o poder

If you had the power

De apagar toda dor que viveu por aqui

To erase all the pain you lived through here

Mas lhe custasse também

But it would also cost you

Não viver a alegria, o que iria querer?

Not to live the joy, what would you want?


E se você se tornasse esperança

And if you became hope

Pra quem desistiu de esperar florescer?

For those who gave up waiting to bloom?

E semeasse a lembrança que diz

And sowed the memory that says

Que o amor faz a vida valer?

That love makes life worthwhile?


Qual seria o seu jardim?

What would be your garden?

Qual seria o seu jardim?

What would be your garden?

Added by António Silva
Lisbon, Portugal August 8, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment