O Que Separa Os Homens Dos Meninos Lyrics Translation in English

Sant
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Aquele moleque sobrevive como manda o dia a dia

That kid survives as the day-to-day demands

Tá na correria, como vive a maioria

He's on the hustle, as most live

Preto desde nascença, escuro de Sol

Black since birth, dark from the sun

Eu tô pra ver ali igual no futebol

I have yet to see anything like it in football

Sair um dia das ruas é a meta final

To leave the streets one day is the ultimate goal


Sem espaço pra emoções, a rua ensina

No space for emotions, the street teaches

Que se eu seguir só o meu coração, me fodo na próxima esquina

That if I follow only my heart, I screw myself at the next corner

É mais que rima, é mais que som, é mais que sina

It's more than rhyme, it's more than sound, it's more than fate

É, mas que porra é essa Sant? É minha vida e o beat em cima, óh

Yeah, what the hell is this, Sant? It's my life and the beat on top, oh

Imagina eu já passei por cada coisa, mano

Imagine, I've been through so much, man

Explica o que é divórcio pra uma criança de três ano

Explain divorce to a three-year-old

Sem rumo e sem plano

Without direction and without a plan

Minha família é a minha coroa, se tu entende o que eu tô falando

My family is my crown, if you understand what I'm saying

Meu pai só vem aqui de vez em quando

My dad only comes here from time to time

Mas pelo menos aparece, por isso mesmo eu não reclamo

But at least he shows up, that's why I don't complain

Sem rumo e sem dano, só que é foda ver

Without direction and without harm, but it's tough to see

Que só chapado ou culpado que ele me diz: Eu te amo

That only high or guilty, he says to me: I love you

Essa é a manifestação de um filho pródigo

This is the manifestation of a prodigal son

Rima em código, linguagem suburbana, viagem subumana, é lógico!

Rhymes in code, suburban language, subhuman journey, of course!

Não sou o próximo a jogar minha sorte pro destino

I'm not the next to gamble my fate

Isso é exatamente o que separa os homens dos meninos

This is exactly what separates men from boys


Normal no meu convívio é crescer sem pai, óh que triste

Normal in my circle is growing up without a father, oh how sad

Nóiz no rap preza a família, mas a nossa de sangue não existe

We in rap value family, but ours by blood doesn't exist

Não sou daqui, mente é Plutão, coração Faixa de Gaza

I'm not from here, my mind is Pluto, heart is Gaza Strip

Já viu alguém pedir licença pra entrar na própria casa?

Have you ever seen someone ask for permission to enter their own home?

Talvez quem tinha que tá vivo era meu irmão

Maybe the one who should be alive is my brother

Que foi abortado e vei eu: Péssimo filho

Who was aborted, and here I am: a terrible son

Doente, fedendo à pecado, mas tenta não pirar

Sick, reeking of sin, but trying not to lose it

Tendo dinheiro, conceito e buceta

Having money, respect, and women

Auge da tua adolescência com drogas na gaveta

The peak of your adolescence with drugs in the drawer

Raro mesmo é tu ser humilde quando o poder tá em porte teu

Truly rare is being humble when power is within your grasp

Procurar o erro nas pessoas quando o errado mesmo sou eu

Looking for faults in others when I'm the one in the wrong

Fumei demais, bebi demais, envaideceu

Smoked too much, drank too much, became vain

Me senti o dono do mundo e todo mundo me fodeu

Felt like the owner of the world and everyone screwed me

Pra mostrar que quando se é jovem amigo de escola é parente

To show that when you're young, a school friend is family

Qualquer amigo de baile é parente, teus parente tu vê diferente

Any dance partner is family, you see your family differently

Muitas mulheres, poucos amores, minha guia até arrebentou

Many women, few loves, my guide even broke

Sou a cara de meu pai, vou morrer sozinho com o meu rancor

I look like my dad, I'll die alone with my resentment

Igual a ele Predestinado a ser um merda

Like him, destined to be a piece of shit

Teu sofrimento não é nada comparado a o que você herda

Your suffering is nothing compared to what you inherit

Criança que se autodeserda antes do corte umbilical

A child who self-exiles before the umbilical cut

Nascimento? Erro de cálculo, ninguém sabe o que é Natal

Birth? A miscalculation, no one knows what Christmas is

Mas não me olha assim

But don't look at me like that

Cada qual tem o seu inferno astral que a si consome

Everyone has their own astral hell that consumes them

Sou só um garoto, Leone, as circunstâncias me fizeram homem

I'm just a boy, Leone, circumstances made me a man

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde September 10, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment