O Que Separa Os Homens Dos Meninos Lyrics Translation in English
SantPortuguese Lyrics
English Translation
Aquele moleque sobrevive como manda o dia a dia
That kid survives as the day-to-day demands
Tá na correria, como vive a maioria
He's on the hustle, as most live
Preto desde nascença, escuro de Sol
Black since birth, dark from the sun
Eu tô pra ver ali igual no futebol
I have yet to see anything like it in football
Sair um dia das ruas é a meta final
To leave the streets one day is the ultimate goal
Sem espaço pra emoções, a rua ensina
No space for emotions, the street teaches
Que se eu seguir só o meu coração, me fodo na próxima esquina
That if I follow only my heart, I screw myself at the next corner
É mais que rima, é mais que som, é mais que sina
It's more than rhyme, it's more than sound, it's more than fate
É, mas que porra é essa Sant? É minha vida e o beat em cima, óh
Yeah, what the hell is this, Sant? It's my life and the beat on top, oh
Imagina eu já passei por cada coisa, mano
Imagine, I've been through so much, man
Explica o que é divórcio pra uma criança de três ano
Explain divorce to a three-year-old
Sem rumo e sem plano
Without direction and without a plan
Minha família é a minha coroa, se tu entende o que eu tô falando
My family is my crown, if you understand what I'm saying
Meu pai só vem aqui de vez em quando
My dad only comes here from time to time
Mas pelo menos aparece, por isso mesmo eu não reclamo
But at least he shows up, that's why I don't complain
Sem rumo e sem dano, só que é foda ver
Without direction and without harm, but it's tough to see
Que só chapado ou culpado que ele me diz: Eu te amo
That only high or guilty, he says to me: I love you
Essa é a manifestação de um filho pródigo
This is the manifestation of a prodigal son
Rima em código, linguagem suburbana, viagem subumana, é lógico!
Rhymes in code, suburban language, subhuman journey, of course!
Não sou o próximo a jogar minha sorte pro destino
I'm not the next to gamble my fate
Isso é exatamente o que separa os homens dos meninos
This is exactly what separates men from boys
Normal no meu convívio é crescer sem pai, óh que triste
Normal in my circle is growing up without a father, oh how sad
Nóiz no rap preza a família, mas a nossa de sangue não existe
We in rap value family, but ours by blood doesn't exist
Não sou daqui, mente é Plutão, coração Faixa de Gaza
I'm not from here, my mind is Pluto, heart is Gaza Strip
Já viu alguém pedir licença pra entrar na própria casa?
Have you ever seen someone ask for permission to enter their own home?
Talvez quem tinha que tá vivo era meu irmão
Maybe the one who should be alive is my brother
Que foi abortado e vei eu: Péssimo filho
Who was aborted, and here I am: a terrible son
Doente, fedendo à pecado, mas tenta não pirar
Sick, reeking of sin, but trying not to lose it
Tendo dinheiro, conceito e buceta
Having money, respect, and women
Auge da tua adolescência com drogas na gaveta
The peak of your adolescence with drugs in the drawer
Raro mesmo é tu ser humilde quando o poder tá em porte teu
Truly rare is being humble when power is within your grasp
Procurar o erro nas pessoas quando o errado mesmo sou eu
Looking for faults in others when I'm the one in the wrong
Fumei demais, bebi demais, envaideceu
Smoked too much, drank too much, became vain
Me senti o dono do mundo e todo mundo me fodeu
Felt like the owner of the world and everyone screwed me
Pra mostrar que quando se é jovem amigo de escola é parente
To show that when you're young, a school friend is family
Qualquer amigo de baile é parente, teus parente tu vê diferente
Any dance partner is family, you see your family differently
Muitas mulheres, poucos amores, minha guia até arrebentou
Many women, few loves, my guide even broke
Sou a cara de meu pai, vou morrer sozinho com o meu rancor
I look like my dad, I'll die alone with my resentment
Igual a ele Predestinado a ser um merda
Like him, destined to be a piece of shit
Teu sofrimento não é nada comparado a o que você herda
Your suffering is nothing compared to what you inherit
Criança que se autodeserda antes do corte umbilical
A child who self-exiles before the umbilical cut
Nascimento? Erro de cálculo, ninguém sabe o que é Natal
Birth? A miscalculation, no one knows what Christmas is
Mas não me olha assim
But don't look at me like that
Cada qual tem o seu inferno astral que a si consome
Everyone has their own astral hell that consumes them
Sou só um garoto, Leone, as circunstâncias me fizeram homem
I'm just a boy, Leone, circumstances made me a man