Eu Quero Comer Seu Pâncreas (Haruki - Kimi No Suizou Wo Tabetai) Lyrics Translation in English

shiny_sz (Rap)
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Tão distante eu sempre fui assim

So distant, I've always been like this

Talvez eu seria assim até o fim

Maybe I would be like this until the end


Nunca vi problema em permanecer lonely

Never saw a problem in staying lonely

Pensando sobre o que eles tão pensando de mim

Thinking about what they're thinking of me


Lonely, lonely, não incomodo ninguém

Lonely, lonely, I don't bother anyone

É melhor ficar na minha que as coisas ficam bem

It's better to keep to myself, things go well that way


Não sou tão relevante

I'm not so relevant

Poucas coisas tem seu lado interessante

Few things have their interesting side


No friends, simples nada elegante

No friends, simple, nothing elegant

Não vou falar para os meus pais, não é nada preocupante

I won't tell my parents, it's not worrisome


Passa o tempo, amigos passam e eu tô bem o bastante

Time passes, friends come and go, and I'm fine enough

Viajando nesses livros me encontrando em estantes

Traveling in these books, finding myself on shelves


A verdade cê me pediu pra ocultar

The truth, you asked me to conceal

Dificilmente desafios preferi escolher

Challenges, I rarely chose to face


Coincidência ou não, o mundo me trouxe você

Whether by coincidence or not, the world brought you to me

Pra me ajudar a enxergar algo simples de ver

To help me see something simple to see


Mas preciso avisar, se quiser procurar, não verá grande coisa em mim

But I need to warn, if you want to look, you won't see much in me

Não sou de me enturmar, conversar, namorar, por algum motivo prefiro assim

I'm not one to socialize, talk, date; for some reason, I prefer it this way


Pra onde cê vai querer viajar, onde quer ir

Where do you want to travel, where do you want to go

Distante de pessoas que te tratariam diferente

Far from people who would treat you differently


Remédio que demonstram o seu medo de partir

Remedies showing their fear of departure

Também comecei a ter medo quando menos percebi

I also started to fear when I least noticed


Então vou correndo pra te encontrar

So I'll run to meet you

Não, eu não quero se vá, nem vou tentar disfarçar

No, I don't want you to go, I won't even try to disguise


Se você se for cê vai levar brilho desse lugar

If you go, you'll take the brightness from this place

E sem o brilho que cê trouxe eu não consigo brilhar

And without the brightness you brought, I can't shine


Mais um dia sem você é mais um dia contando as horas

Another day without you is another day counting the hours

Sabendo que eu não vou te ver amanhã

Knowing I won't see you tomorrow


E eu quero ser igual você e não me importar com as horas

And I want to be like you and not care about the hours

E viver como se eu fosse morrer amanhã

And live as if I were to die tomorrow


Céu iluminado pelos fogos de artificio

Sky lit by fireworks

Devolver o seu abraço foi uma tarefa tão difícil

Returning your hug was such a difficult task


Mas senti que o meu cansaço finalmente tinha ido

But I felt that my fatigue had finally gone

Realizamos o seu desejo mas eu que me sinto agradecido

We fulfilled your wish, but I'm the one who feels grateful


Por um momento eu também tive medo de medo

For a moment, I too was afraid of fear

Os nossos laços se fortalecem com o tempo

Our bonds strengthen over time


Eu tento não me preocupar mas não tem jeito

I try not to worry, but it's inevitable

E vejo nos seus olhos que tu sente o mesmo

And I see in your eyes that you feel the same


Conhecer o final do livro faz a gente querer mudar o roteiro

Knowing the end of the book makes us want to change the script

No mundo de pequenos príncipes bom, tentei ser seu cavaleiro

In the world of little princes, well, I tried to be your knight


Eu consigo me lembrar da última vez que sorriu

I can remember the last time you smiled

Vazio no peito me aperta quando eu soube que partiu

Emptiness in my chest tightens when I learned you departed


Prometo ser diferente do jeito que cê me viu

I promise to be different from how you saw me

Seremos felizes pra sempre e eu nunca mais serei frio

We'll be happy forever, and I'll never be cold again


E eu já não quero segurar o choro

And I don't want to hold back the tears anymore

O que tá aqui dentro eu vou botar, pra fora

What's inside here, I'll let it out


Como flores de cerejeira, verões e primaveras

Like cherry blossoms, summers, and springs

Mas porque não me avisou que iria embora

But why didn't you tell me you were leaving


Você se foi e eu me sinto frustrado

You're gone, and I feel frustrated

Interagir com alguém foi diferente dessa vez

Interacting with someone was different this time


Não consegui te devolver aquele livro em um ano

I couldn't return that book to you in a year

E você não cumpriu a promessa que fez

And you didn't keep the promise you made


E não sei porque teve que ser assim

And I don't know why it had to be this way

Porque você escolheu aquele lugar

Why you chose that place


Eu também não sei porque você escolheu a mim

I also don't know why you chose me

Mas se isso é viver comecei a gostar

But if this is living, I'm starting to like it


É claro que mostrarei seu livro a Kyoko

Of course, I'll show your book to Kyoko

Serei igual você não guardarei mágoas nas minhas lembranças

I'll be like you, not holding grudges in my memories


Sakura

Sakura

Eu quero comer seu pâncreas

I want to eat your pancreas

Added by Hugo Almeida
Luanda, Angola September 14, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment