Paraíso Proibido Lyrics Translation in English
StrikePortuguese Lyrics
English Translation
Agora que estou (vou)
Now that I am (going)
Tendo que me esconder
Having to hide myself
Tua mãe quer me matar e teu pai me prender
Your mother wants to kill me and your father wants to imprison me
Eu tenho aquele estilo que te deixa preocupada
I have that style that worries you
Bolada, desleixado na bike invocada
Upset, careless on the wild bike
Mas não venha me dizer o que é melhor pra mim
But don't come and tell me what's best for me
A vida vai mostrando, sempre foi assim
Life shows, it has always been like that
Da escola fugi, na rua formei
I ran away from school, in the streets, I was formed
Pronto pra te fazer com a malícia que eu herdei
Ready to treat you with the cunning that I inherited
O que ela quer, que eu deixe tua filha em paz
What she wants, that I leave your daughter in peace
E o que ela quer, que você não me procure mais
And what she wants, that you don't look for me anymore
Eu não tenho classe, eu não sou ninguém
I have no class, I am nobody
Eu não tenho herança que te convém
I have no inheritance that suits you
Mas eu sou quem te faz tão bem
But I'm the one who makes you feel so good
Diz que eu vou te perverter e já mandou me deter
She says I'm going to corrupt you and has already ordered my arrest
Ela sonha que você é uma ingênua criança
She dreams that you are a naive child
Mas eu te deixei esperta, atirada e mente aberta
But I made you smart, daring, and open-minded
Junta tua mesada e vem pagar minha fiança
Gather your allowance and come pay my bail
Porque eu não sou o modelinho que você sonhou
Because I'm not the little model that you dreamed of
Nem sei dirigir, eu nunca fui doutor
I don't even know how to drive, I've never been a doctor
Diploma nem vi, status nem tem
Never saw a diploma, nor do I have status
Na febre de vencer e provar quem é quem
In the fever of winning and proving who's who
O que ela quer, que eu deixe tua filha em paz
What she wants, that I leave your daughter in peace
E o que ela quer, que você não me procure mais
And what she wants, that you don't look for me anymore
Eu não tenho classe, eu não sou ninguém
I have no class, I am nobody
Eu não tenho herança que te convém
I have no inheritance that suits you
Mas eu sou quem te faz tão bem
But I'm the one who makes you feel so good
Sou quem te faz tão bem
I'm the one who makes you feel so good
E o teu erro foi ter proibido
And your mistake was having forbidden
De mero plebeu pra ela
From a mere commoner to her
Eu me tornei um vício
I became an addiction
E o teu erro foi ter proibido
And your mistake was having forbidden
Escondido é bem melhor
Hidden is much better
Perigoso é divertido
Dangerous is fun
Não vou desistir de ter você, não vou
I won't give up on having you, I won't
Faço o que eu puder fazer, se quer se perder é só me achar
I do what I can do, if you want to get lost, just find me
Eu tenho a fórmula pra te relaxar
I have the formula to relax you
Eu não vou desistir de ter você
I won't give up on having you
Não vou, faço o que eu puder fazer
I won't, I do what I can do
Agora vou descontrolar, vou perder a linha
Now I'm going to lose control, I'll cross the line
E o paraíso proibido te aplicar
And apply the forbidden paradise to you
O que ela quer, que eu deixe tua filha em paz
What she wants, that I leave your daughter in peace
E o que ela quer, que você não me procure mais
And what she wants, that you don't look for me anymore
Eu não tenho classe, eu não sou ninguém
I have no class, I am nobody
Eu não tenho herança que te convém
I have no inheritance that suits you
Mas eu sou quem te faz tão bem
But I'm the one who makes you feel so good
E o que ela quer, diga, me diga, me diga o que quiser
And what she wants, tell me, tell me, tell me what you want
E o que ela quer, diga, me siga pro que der e vier
And what she wants, tell me, follow me for whatever comes
E só de te olhar já sou teu refém
And just by looking at you, I'm already your captive
Ela pensa em mim quando pensa em alguém
She thinks of me when she thinks of someone
Porque eu sou quem te faz tão bem
Because I'm the one who makes you feel so good
Sou quem te faz tão bem
I'm the one who makes you feel so good
Sou quem te faz tão bem
I'm the one who makes you feel so good
Sou quem te faz tão bem
I'm the one who makes you feel so good
Olha, agora eu tô indo embora, até mais
Look, now I'm leaving, see you later
Adoro loucura, garota vem cá
I love madness, girl come here
Se do nada eu bater, vai não vai
If suddenly I knock, will you go or not?
Não fique parada, não fique de cara
Don't stay still, don't get upset
Não durma na área se alivia vai
Don't sleep in the area, if it relieves you, go
Sei que eu nunca serei um bom rapaz
I know I'll never be a good guy