Falsa Bondade (Oreki, Ishida e Hachiman) Lyrics Translation in English
TakaPortuguese Lyrics
English Translation
E quem disse que um dia vai passar
And who said that one day it will pass
Condenar
Condemn
As ações que se sucedem são efeitos do sistema
The actions that follow are effects of the system
Avisei que vai falhar
I warned that it will fail
E nem vou me preocupar
And I won't even worry
O que chama de bondade eu chamo de mais um problema
What you call kindness I call another problem
O tédio consumiu meus atos e matou meu ego
Boredom consumed my deeds and killed my ego
Ouvia que era mudo com espirito de cego
Heard that I was mute with a blind spirit
Mas
But
Só entendi quando olhei
I only understood when I looked
Não sei se é errado mas assumo eu errei
I don't know if it's wrong, but I admit I was wrong
Quando um fato nocivo invade a mente
When a harmful fact invades the mind
Contraí a doença só que ela ficou latente
I contracted the disease but it remained latent
No meio desse nada fiquei perdido no breu
In the middle of nowhere, I was lost in the darkness
Cada vez que ergui minha alma meu otimismo morreu
Every time I raised my soul, my optimism died
Com medo da aceitação?
Scared of acceptance?
Não
No
Medo de escolher
Fear of choosing
Tenho medo dos meus atos e até cogitei morrer
I'm afraid of my actions and even considered dying
Mas eu tenho que assumir o meu papel
But I have to assume my role
Sentei no banco frio como dito, respondi como réu
Sat on the cold bench as said, responded as a defendant
(Talvez seja um apelo)
(Maybe it's an appeal)
(E eu esteja a reclamar)
(And I may be complaining)
(Mas eu escolhi viver)
(But I chose to live)
(Sozinho sem me preocupar)
(Alone without worrying)
(Se um dia a chuva cai)
(If one day the rain falls)
(Se um dia o sol voltar)
(If one day the sun returns)
(Não me importa como seja)
(I don't care how it is)
(Só em mim vou acreditar)
(I'll only believe in myself)
Quando o peito bate forte
When the chest beats strong
Recusei a morte
I refused death
Mas eu fiz um corte pra marcar na pele a dor que causei
But I made a cut to mark on the skin the pain I caused
Decidi ser forte
Decided to be strong
Deixei minha sorte
I left my fate
Grande porte de ideais falsificados que viraram a lei
Great stature of falsified ideals that became law
Tentei, falhei, provei, mostrei que era mais
I tried, failed, proved, showed that I was more
Cheguei ao ponto onde eu podia hibernar
I reached the point where I could hibernate
Só me acorda no fim de setembro
Just wake me up at the end of September
E se der tempo meu pedido ao vento, nunca tente me mudar
And if there's time, my request to the wind, never try to change me
A fuga da minha realidade
The escape from my reality
Ou não
Or not
Na verdade era um ciclo infinito de opressão
Actually, it was an infinite cycle of oppression
Se quer ser melhor que eu, não seja como eu fui
If you want to be better than me, don't be like I was
Eu de fato causei mal mas carreguei minha cruz
I did cause harm, but I carried my cross
E se o coração aperta
And if the heart tightens
Junto a meta
With the goal
A coisa é certa
It's certain
Quando a mente fica alerta
When the mind stays alert
A mão aberta te desperta
The open hand awakens you
Eu só queria a certeza de dormir um pouco mais
I just wanted the certainty of sleeping a little longer
Resolver mistérios? Não, só me deixa em paz
Resolve mysteries? No, just leave me in peace
Você chama de bondade
You call it kindness
Eu chamo de ilusão
I call it illusion
Então não me leve a mal, até consigo entender
So don't take it wrong, I can understand
É mais facil iludir, e assim se sentir melhor
It's easier to deceive and thus feel better
Do que ser o oprimido, excluido por você
Than to be oppressed, excluded by you
Mas quem liga?
But who cares?
Isso já não da liga
This no longer sticks
Prefiro evitar briga e me poupar dessa nova predação
I prefer to avoid fights and spare myself this new predation
Não quero que tu me diga que não venci a corrida
I don't want you to tell me that I didn't win the race
No fim somos tão iguais, o que muda é o coração
In the end, we are so alike, what changes is the heart
(Talvez seja um apelo)
(Maybe it's an appeal)
(E eu esteja a reclamar)
(And I may be complaining)
(Mas eu escolhi viver)
(But I chose to live)
(Sozinho sem me preocupar)
(Alone without worrying)
(Se um dia a chuva cai)
(If one day the rain falls)
(Se um dia o sol voltar)
(If one day the sun returns)
(Não me importa como seja)
(I don't care how it is)
(Só em mim vou acreditar)
(I'll only believe in myself)
Quando o peito bate forte
When the chest beats strong
Recusei a morte
I refused death
Mas eu fiz um corte pra marcar na pele a dor que causei
But I made a cut to mark on the skin the pain I caused
Decidi ser forte
Decided to be strong
Deixei minha sorte
I left my fate
Grande porte de ideais falsificados que viraram a lei
Great stature of falsified ideals that became law
Tentei, falhei, provei, mostrei que era mais
I tried, failed, proved, showed that I was more
Cheguei ao ponto onde eu podia hibernar
I reached the point where I could hibernate
Só me acorda no fim de setembro
Just wake me up at the end of September
E se der tempo meu pedido ao vento, nunca tente me mudar
And if there's time, my request to the wind, never try to change me