Geração Milagrosa - Kuroko No Basket Trap Lyrics Translation in English
TakeruPortuguese Lyrics
English Translation
É meu estilo, ser sempre o primeiro
It's my style, to always be the first
E essa vontade de milagre já tenho faz tempo
And this desire for miracles, I've had for a long time
Sempre foi um conceito que decidi ter primeiro
It has always been a concept that I decided to embrace first
E hoje entre os primeiros eu digo: Sou foda mesmo
And today, among the first, I say: I'm damn good
Absurda é a precisão e eles precisam de ajuda
Absurd is the precision, and they need help
Essa distância não te da uma chance na disputa
This distance doesn't give you a chance in the competition
E é embaçado esses cara, querendo tirar minha vibe
And it's blurry, these guys wanting to take away my vibe
Mas não há desfoque que reduza meu tiro hype
But there's no blur that reduces my hype shot
Visão aguçada, traz sua derrota amarga
Sharp vision brings your bitter defeat
Bem mais que três pontos, faço em 6 versos de rima pesada
More than three points, I make in 6 verses of heavy rhyme
Só basta um olhar para você se ajoelhar, é verdade
Just one look for you to kneel, it's true
Podem chamar isso de superioridade!
They can call it superiority!
Tremem quando entramos na quadra
They tremble when we enter the court
Não supera a geração, bro
Doesn't surpass the generation, bro
Tremem no fim da nossa jogada
They tremble at the end of our play
Não supera a geração, não
Doesn't surpass the generation, no
Te passo cê nem percebe
I pass you without you noticing
Tanto no speed ou no cash
Whether in speed or in cash
Na quadra meu sangue ferve
On the court, my blood boils
Perante a zona, cê perde
In the face of the zone, you lose
Derrubando um por um, contra a gente cê cai
Knocking down one by one, against us, you fall
Contra nós não há nenhum, kiseki no Sedai
Against us, there's none, Generation of Miracles
Daqui ninguém passa
No one passes from here
Parei sua jogada tô tipo titã, muralha
I stopped your play, like a titan, a wall
Então veja a barreira alinhada e fortificada
So see the barrier aligned and fortified
Defesa elevada, sou tipo o terror da quadra
Elevated defense, I'm like the terror of the court
Que derruba sua jogada coordenada
That knocks down your coordinated play
Tu sente a pressão quando o mura te encara
You feel the pressure when the wall faces you
Jogada ensaida é tudo aniquilada
Rehearsed play is all annihilated
Quem domina o jogo e te faz de cobaia
Who dominates the game and makes you a guinea pig
Sou jogador cara, Murasakibara
I'm a player, Murasakibara
Só não de mais um passo ou você vai pro chão
Just don't take one more step, or you'll fall
Enterrada invejável, to tipo Deus do trovão
Enviable dunk, I'm like the God of Thunder
É que eu sou Aomine
Because I am Aomine
Só eu posso me vencer (tente a sorte e vai ver)
Only I can defeat myself (try your luck and you'll see)
Não é fictício postura infalível
It's not fictional, infallible posture
Quer busca o topo tente me alcançar
If you want to reach the top, try to catch up with me
E eu sou a prova viva que perder o jogo
And I am living proof that losing the game
Só pode ocorrer para meu eu Rockstar
Can only happen to my Rockstar self
Tremem quando entramos na quadra
They tremble when we enter the court
Não supera a geração, bro
Doesn't surpass the generation, bro
Tremem no fim da nossa jogada
They tremble at the end of our play
Não supera a geração, não
Doesn't surpass the generation, no
Te passo cê nem percebe
I pass you without you noticing
Tanto no speed ou no cash
Whether in speed or in cash
Na quadra meu sangue ferve
On the court, my blood boils
Perante a zona, cê perde
In the face of the zone, you lose
Derrubando um por um, contra a gente cê cai
Knocking down one by one, against us, you fall
Contra nós não há nenhum, kiseki no Sedai
Against us, there's none, Generation of Miracles
-A cada jogada, é só tiro de meta
-With every play, it's just a goal kick
-Engraçado que a meta, é só fazer jogada
-Funny that the goal is just to make a play
-Se eu entro no jogo é focado na meta
-If I enter the game, it's focused on the goal
-Só mentalizando esmaga-los, na quadra
-Just visualizing crushing them on the court
-Já tô afiado de zona ligada, pode ocultar tipo cópia ativada
-I'm already sharp, zone activated, can hide like activated copy
-No placar é ponto seguindo ponto, se multiplicando e o hype não para
-On the scoreboard, it's point following point, multiplying and the hype doesn't stop
-Precisam saber que eu vim para brilhar
-They need to know that I came to shine
-Nunca iram ganhar enquanto eu for rival
-They will never win as long as I'm a rival
-Se só tem um rei então irei reinar
-If there's only one king, then I will reign
-E me entregue a coroa yal, yal
-And hand me the crown, yal, yal
-Buscando meu sonho aqui dentro do game
-Chasing my dream here in the game
-Lidero e impero enquanto cê cai
-I lead and rule while you fall
-Me entreguem a taça que eu sou campeão
-Give me the trophy because I am the champion
-Comandando esquadrão kiseki no Sedai
-Commanding the Kiseki no Sedai squad
Tremem quando entramos na quadra
They tremble when we enter the court
(Ya) (ya) não supera a geração, bro
(Ya) (ya) Doesn't surpass the generation, bro
Tremem no fim da nossa jogada
They tremble at the end of our play
(Ya) (ya) não supera a geração, não
(Ya) (ya) Doesn't surpass the generation, no
Te passo cê nem percebe
I pass you without you noticing
Tanto no speed ou no cash
Whether in speed or in cash
Na quadra meu sangue ferve
On the court, my blood boils
Perante a zona, cê perde
In the face of the zone, you lose
Derrubando um por um, contra a gente cê cai contra nós não há nenhum, kiseki no Sedai
Knocking down one by one, against us, you fall, against us, there's none, Generation of Miracles