Geração Milagrosa - Kuroko No Basket Trap Lyrics Translation in English

Takeru
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

É meu estilo, ser sempre o primeiro

It's my style, to always be the first

E essa vontade de milagre já tenho faz tempo

And this desire for miracles, I've had for a long time

Sempre foi um conceito que decidi ter primeiro

It has always been a concept that I decided to embrace first

E hoje entre os primeiros eu digo: Sou foda mesmo

And today, among the first, I say: I'm damn good

Absurda é a precisão e eles precisam de ajuda

Absurd is the precision, and they need help

Essa distância não te da uma chance na disputa

This distance doesn't give you a chance in the competition

E é embaçado esses cara, querendo tirar minha vibe

And it's blurry, these guys wanting to take away my vibe

Mas não há desfoque que reduza meu tiro hype

But there's no blur that reduces my hype shot

Visão aguçada, traz sua derrota amarga

Sharp vision brings your bitter defeat

Bem mais que três pontos, faço em 6 versos de rima pesada

More than three points, I make in 6 verses of heavy rhyme

Só basta um olhar para você se ajoelhar, é verdade

Just one look for you to kneel, it's true

Podem chamar isso de superioridade!

They can call it superiority!


Tremem quando entramos na quadra

They tremble when we enter the court

Não supera a geração, bro

Doesn't surpass the generation, bro

Tremem no fim da nossa jogada

They tremble at the end of our play

Não supera a geração, não

Doesn't surpass the generation, no

Te passo cê nem percebe

I pass you without you noticing

Tanto no speed ou no cash

Whether in speed or in cash

Na quadra meu sangue ferve

On the court, my blood boils

Perante a zona, cê perde

In the face of the zone, you lose

Derrubando um por um, contra a gente cê cai

Knocking down one by one, against us, you fall

Contra nós não há nenhum, kiseki no Sedai

Against us, there's none, Generation of Miracles


Daqui ninguém passa

No one passes from here

Parei sua jogada tô tipo titã, muralha

I stopped your play, like a titan, a wall

Então veja a barreira alinhada e fortificada

So see the barrier aligned and fortified

Defesa elevada, sou tipo o terror da quadra

Elevated defense, I'm like the terror of the court

Que derruba sua jogada coordenada

That knocks down your coordinated play

Tu sente a pressão quando o mura te encara

You feel the pressure when the wall faces you

Jogada ensaida é tudo aniquilada

Rehearsed play is all annihilated

Quem domina o jogo e te faz de cobaia

Who dominates the game and makes you a guinea pig

Sou jogador cara, Murasakibara

I'm a player, Murasakibara

Só não de mais um passo ou você vai pro chão

Just don't take one more step, or you'll fall

Enterrada invejável, to tipo Deus do trovão

Enviable dunk, I'm like the God of Thunder

É que eu sou Aomine

Because I am Aomine

Só eu posso me vencer (tente a sorte e vai ver)

Only I can defeat myself (try your luck and you'll see)

Não é fictício postura infalível

It's not fictional, infallible posture

Quer busca o topo tente me alcançar

If you want to reach the top, try to catch up with me

E eu sou a prova viva que perder o jogo

And I am living proof that losing the game

Só pode ocorrer para meu eu Rockstar

Can only happen to my Rockstar self


Tremem quando entramos na quadra

They tremble when we enter the court

Não supera a geração, bro

Doesn't surpass the generation, bro

Tremem no fim da nossa jogada

They tremble at the end of our play

Não supera a geração, não

Doesn't surpass the generation, no

Te passo cê nem percebe

I pass you without you noticing

Tanto no speed ou no cash

Whether in speed or in cash

Na quadra meu sangue ferve

On the court, my blood boils

Perante a zona, cê perde

In the face of the zone, you lose

Derrubando um por um, contra a gente cê cai

Knocking down one by one, against us, you fall

Contra nós não há nenhum, kiseki no Sedai

Against us, there's none, Generation of Miracles


-A cada jogada, é só tiro de meta

-With every play, it's just a goal kick

-Engraçado que a meta, é só fazer jogada

-Funny that the goal is just to make a play

-Se eu entro no jogo é focado na meta

-If I enter the game, it's focused on the goal

-Só mentalizando esmaga-los, na quadra

-Just visualizing crushing them on the court

-Já tô afiado de zona ligada, pode ocultar tipo cópia ativada

-I'm already sharp, zone activated, can hide like activated copy

-No placar é ponto seguindo ponto, se multiplicando e o hype não para

-On the scoreboard, it's point following point, multiplying and the hype doesn't stop

-Precisam saber que eu vim para brilhar

-They need to know that I came to shine

-Nunca iram ganhar enquanto eu for rival

-They will never win as long as I'm a rival

-Se só tem um rei então irei reinar

-If there's only one king, then I will reign

-E me entregue a coroa yal, yal

-And hand me the crown, yal, yal

-Buscando meu sonho aqui dentro do game

-Chasing my dream here in the game

-Lidero e impero enquanto cê cai

-I lead and rule while you fall

-Me entreguem a taça que eu sou campeão

-Give me the trophy because I am the champion

-Comandando esquadrão kiseki no Sedai

-Commanding the Kiseki no Sedai squad


Tremem quando entramos na quadra

They tremble when we enter the court

(Ya) (ya) não supera a geração, bro

(Ya) (ya) Doesn't surpass the generation, bro

Tremem no fim da nossa jogada

They tremble at the end of our play

(Ya) (ya) não supera a geração, não

(Ya) (ya) Doesn't surpass the generation, no

Te passo cê nem percebe

I pass you without you noticing

Tanto no speed ou no cash

Whether in speed or in cash

Na quadra meu sangue ferve

On the court, my blood boils

Perante a zona, cê perde

In the face of the zone, you lose

Derrubando um por um, contra a gente cê cai contra nós não há nenhum, kiseki no Sedai

Knocking down one by one, against us, you fall, against us, there's none, Generation of Miracles

Added by António Silva
Lisbon, Portugal October 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment