Perigo Constante Lyrics Translation in English
Thiagão e Os Kamikazes do GuetoPortuguese Lyrics
English Translation
É sem massagem , a luz no fim do túnel é só miragem
There's no massage, the light at the end of the tunnel is just a mirage
Blindagem, cerca elétrica, cachorro é bobagem
Armor, electric fence, dogs are nonsense
Pegar sua s10 cabine dupla com blindage
Grab your S10 double cab with armor
Nada disso te protege dos muleque alta voltage
None of this protects you from the high voltage kids
Que invade a mansão a milhão, na segurança dá um baile
They invade the mansion at full speed, giving a show in security
Amarra seus guardinha, raja seu Rottweiler
Tie up your guards, mess up your Rottweiler
Pru cê vê e aprende que a violência tá por perto
For you to see and learn that violence is close
Antes era só favelado com vários na cara e o crânio aberto
It used to be just slum dwellers with various marks on their faces and open skulls
Enquanto só pobre morria por Adidas, Diadora
While only the poor died for Adidas, Diadora
Guerra em vários condomínio e é sangue de boy que jorra
War in various condominiums, and it's the blood of boys that flows
Empresário executivo se borra no caixa eletrônico
Executive businessman gets scared at the ATM
A burguesa é enquadrada bem na entrada do banco
The bourgeois is framed right at the bank entrance
Moscou num deu a senha é lamentável foi pra fita
Moscow didn't give the password, it's regrettable, it went south
É encontrada esquartejada dentro do seu Meriva
Found dismembered inside your Meriva
A boyzinha para o carro pra atender o celular
The girl stops the car to answer the cell phone
Sem sorte moscou, o ladrão levou seu Eco sport
No luck, Moscow, the thief took your EcoSport
Um muleque de rua com fome que te enquadra com uma faca
A street kid hungry, confronting you with a knife
Ou a quadrilha que te assalta, fita, fuga planejada
Or the gang that robs you, scheme, planned escape
Troca de tiro na quebrada os moleque de quadrada
Exchange of gunfire in the hood, square kids
Entra no bar, vai pra matar, sai da frente que vai rajada
Goes into the bar, ready to kill, get out of the way, there's gonna be gunfire
Tiazinha que vive assustada num reconhece mais o filho
Little aunt who lives in fear doesn't recognize her son anymore
que agora trocou o brinquedo é pó, pedra maconha e cachimbo
Who now traded toys for powder, rocks, marijuana, and a pipe
A brincadeira preferida é montar na moto e caçar os inimigo
Favorite game is riding a motorcycle and hunting enemies
Se trombar é lamentável sangue escorrendo, corpo estendido
If you collide, it's regrettable, blood flowing, body stretched out
Violência que cerca meu povo é louco matando louco
Violence surrounding my people is crazy, mad killing
Pipoco no coco do doido, 357 espatifa miolo
Pop in the crazy one's head, .357 shatters brains
De que adianta ter sangue no olho ser o mais louco de apetite
What's the use of having blood in your eyes, being the craziest with an appetite
Se no final tá no caixão doado de madeirite
If in the end, you're in a coffin made of particle board
Periferia tem guerra é tudo igual só muda de endereço
The periphery has war, it's all the same, just a different address
Os jogadores são diferente mas o jogo é sempre o mesmo
The players are different, but the game is always the same
Jogo covarde onde meu povo sempre paga um alto preço
A cowardly game where my people always pay a high price
Velório de muleque de 15, esse filme eu já conheço...
Funeral of a 15-year-old kid, I already know this movie...
(refrão:.2x)
(Chorus: 2x)
Cena sem corte, o môio é pique filme alucinante
Scene without cuts, life is like a thrilling movie
A morte, Caminha lado a lado todo instante
Death walks side by side all the time
Ter sorte, pra num se envolver nessa avalanche
Be lucky not to get involved in this avalanche
Ser forte, porque o perigo é constante.
Be strong, because danger is constant
Perigo, perigo, perigo está em toda parte
Danger, danger, danger is everywhere
Perigo é constante é aliado da maldade
Danger is constant, an ally of wickedness
Se tromba com a policia você corre perigo
If you bump into the police, you're in danger
Risco de levar, tapa tiro e num volta pra casa vivo
Risk of taking a hit, shot, and not coming home alive
Perigo...hoje tudo causa medo
Danger...today everything causes fear
Tudo é perigoso nesse mundo traiçoeiro
Everything is dangerous in this treacherous world
Por causa da inveja bico da brecha deixa falha
Because of envy, opening leaves a gap
Embalo arma a casinha e pilantra mete bala
Rocking the little house, and the crook shoots
Mas se num tiver atitude vixi dá até pena
But if you don't have attitude, oh, it's even pathetic
No X comédia aprende que o crime num é brincadeira
In jail, the clown learns that crime is no joke
Vai ser cobrado, vai, vai ser zuado, vai
It will be charged, yes, it will be teased, yes
E quando se arrepender já vai ser tarde demais
And when you regret, it will be too late
Então cuidado perigo...fique fora do crime
So be careful, danger...stay out of crime
Sei como isso acaba, o final é sempre triste
I know how this ends, the ending is always sad
Cuidado perigo...fique longe do cachimbo
Be careful, danger...stay away from the pipe
O diabo da rizada ao ver você se destruindo
The devil laughs seeing you destroy yourself
Cuidado perigo...tire o dedo do cão
Be careful, danger...take your finger off the trigger
Pior do que morrer é mandar um pilantra pru caixão
Worse than dying is sending a crook to the coffin
Pra se livrar do perigo, muito amor em Jesus Cristo
To get rid of danger, lots of love in Jesus Christ
Porque não ter fé em Deus esse é o maior perigo
Because not having faith in God, that's the greatest danger
(refrão:.2x)
(Chorus: 2x)
Cena sem corte, o môio é pique filme alucinante
Scene without cuts, life is like a thrilling movie
A morte, Caminha lado a lado todo instante
Death walks side by side all the time
Ter sorte, pra num se envolver nessa avalanche
Be lucky not to get involved in this avalanche
Ser forte, porque o perigo é constante.
Be strong, because danger is constant
Eu sinto cheiro de pólvora, flores, velas queimando
I smell gunpowder, flowers, candles burning
Caixão doado do lado a criança de colo chorando
Donated coffin, next to it, a child crying in the arms of the mother
Perguntando pra mãe será que ele tá dormindo
Asking the mother, "Is he sleeping?"
A noite ouvindo barulho de tiro bem próximo do perigo
At night, hearing gunshots very close to danger
Sem piedade muitos seguem no caminho errado
Without mercy, many follow the wrong path
Em busca de respeito, dinheiro dos pente estufado
In search of respect, money from the loaded comb
Mas se eu dou voz de assalto pra sustentar a família
But if I shout "robbery" to support the family
Eu volto num caixão lacrado cá minha mãe chorando em cima
I come back in a sealed coffin, my mother crying above
Eu de Glok na cinta de esquina vendendo umas parada
I have a Glock in my belt, standing on the corner selling stuff
Por menos de um real explodindo miolo dos canalha
For less than a dollar, blowing the brains out of scoundrels
A vida oferece condição desfavorável
Life offers unfavorable conditions
Tem uns que diz que é bandido mas só rouba aposentado
Some say they're bandits but only rob retirees
Na cadeia comédia aprende o preço de uma falha
In jail, the clown learns the price of a mistake
Acordando com os ladrão rasgando seu pulmão na faca
Waking up with thieves tearing your lung with a knife
Tem uns que tá no perigo mas nunca sente nele
Some are in danger but never feel it
Da de presente pra mãe sangue enpoçado no tapete
Give it to mom as a gift, blood pooled on the rug
Se você tem medo da morte esquece da cadeira de roda
If you're afraid of death, forget the wheelchair
Pior que um tiro na testa é um na espinha, nas costa
Worse than a shot to the head is one in the spine, in the back
Sem atitude conciente na cena P.S.J
Without conscious action in the scene P.S.J
Que a trilha do perigo é crime, cadeia e cova...
The soundtrack of danger is crime, prison, and the grave...
(refrão:.4x)
(Chorus: 4x)
Cena sem corte, o môio é pique filme alucinante
Scene without cuts, life is like a thrilling movie
A morte, Caminha lado a lado todo instante
Death walks side by side all the time
Ter sorte, pra num se envolver nessa avalanche
Be lucky not to get involved in this avalanche
Ser forte, porque o perigo é constante.
Be strong, because danger is constant