Perigo Constante Lyrics Translation in English

Thiagão e Os Kamikazes do Gueto
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

É sem massagem , a luz no fim do túnel é só miragem

There's no massage, the light at the end of the tunnel is just a mirage

Blindagem, cerca elétrica, cachorro é bobagem

Armor, electric fence, dogs are nonsense

Pegar sua s10 cabine dupla com blindage

Grab your S10 double cab with armor

Nada disso te protege dos muleque alta voltage

None of this protects you from the high voltage kids

Que invade a mansão a milhão, na segurança dá um baile

They invade the mansion at full speed, giving a show in security

Amarra seus guardinha, raja seu Rottweiler

Tie up your guards, mess up your Rottweiler

Pru cê vê e aprende que a violência tá por perto

For you to see and learn that violence is close

Antes era só favelado com vários na cara e o crânio aberto

It used to be just slum dwellers with various marks on their faces and open skulls

Enquanto só pobre morria por Adidas, Diadora

While only the poor died for Adidas, Diadora

Guerra em vários condomínio e é sangue de boy que jorra

War in various condominiums, and it's the blood of boys that flows

Empresário executivo se borra no caixa eletrônico

Executive businessman gets scared at the ATM

A burguesa é enquadrada bem na entrada do banco

The bourgeois is framed right at the bank entrance

Moscou num deu a senha é lamentável foi pra fita

Moscow didn't give the password, it's regrettable, it went south

É encontrada esquartejada dentro do seu Meriva

Found dismembered inside your Meriva

A boyzinha para o carro pra atender o celular

The girl stops the car to answer the cell phone

Sem sorte moscou, o ladrão levou seu Eco sport

No luck, Moscow, the thief took your EcoSport

Um muleque de rua com fome que te enquadra com uma faca

A street kid hungry, confronting you with a knife

Ou a quadrilha que te assalta, fita, fuga planejada

Or the gang that robs you, scheme, planned escape

Troca de tiro na quebrada os moleque de quadrada

Exchange of gunfire in the hood, square kids

Entra no bar, vai pra matar, sai da frente que vai rajada

Goes into the bar, ready to kill, get out of the way, there's gonna be gunfire

Tiazinha que vive assustada num reconhece mais o filho

Little aunt who lives in fear doesn't recognize her son anymore

que agora trocou o brinquedo é pó, pedra maconha e cachimbo

Who now traded toys for powder, rocks, marijuana, and a pipe

A brincadeira preferida é montar na moto e caçar os inimigo

Favorite game is riding a motorcycle and hunting enemies

Se trombar é lamentável sangue escorrendo, corpo estendido

If you collide, it's regrettable, blood flowing, body stretched out

Violência que cerca meu povo é louco matando louco

Violence surrounding my people is crazy, mad killing

Pipoco no coco do doido, 357 espatifa miolo

Pop in the crazy one's head, .357 shatters brains

De que adianta ter sangue no olho ser o mais louco de apetite

What's the use of having blood in your eyes, being the craziest with an appetite

Se no final tá no caixão doado de madeirite

If in the end, you're in a coffin made of particle board

Periferia tem guerra é tudo igual só muda de endereço

The periphery has war, it's all the same, just a different address

Os jogadores são diferente mas o jogo é sempre o mesmo

The players are different, but the game is always the same

Jogo covarde onde meu povo sempre paga um alto preço

A cowardly game where my people always pay a high price

Velório de muleque de 15, esse filme eu já conheço...

Funeral of a 15-year-old kid, I already know this movie...


(refrão:.2x)

(Chorus: 2x)

Cena sem corte, o môio é pique filme alucinante

Scene without cuts, life is like a thrilling movie

A morte, Caminha lado a lado todo instante

Death walks side by side all the time

Ter sorte, pra num se envolver nessa avalanche

Be lucky not to get involved in this avalanche

Ser forte, porque o perigo é constante.

Be strong, because danger is constant


Perigo, perigo, perigo está em toda parte

Danger, danger, danger is everywhere

Perigo é constante é aliado da maldade

Danger is constant, an ally of wickedness

Se tromba com a policia você corre perigo

If you bump into the police, you're in danger

Risco de levar, tapa tiro e num volta pra casa vivo

Risk of taking a hit, shot, and not coming home alive

Perigo...hoje tudo causa medo

Danger...today everything causes fear

Tudo é perigoso nesse mundo traiçoeiro

Everything is dangerous in this treacherous world

Por causa da inveja bico da brecha deixa falha

Because of envy, opening leaves a gap

Embalo arma a casinha e pilantra mete bala

Rocking the little house, and the crook shoots

Mas se num tiver atitude vixi dá até pena

But if you don't have attitude, oh, it's even pathetic

No X comédia aprende que o crime num é brincadeira

In jail, the clown learns that crime is no joke

Vai ser cobrado, vai, vai ser zuado, vai

It will be charged, yes, it will be teased, yes

E quando se arrepender já vai ser tarde demais

And when you regret, it will be too late

Então cuidado perigo...fique fora do crime

So be careful, danger...stay out of crime

Sei como isso acaba, o final é sempre triste

I know how this ends, the ending is always sad

Cuidado perigo...fique longe do cachimbo

Be careful, danger...stay away from the pipe

O diabo da rizada ao ver você se destruindo

The devil laughs seeing you destroy yourself

Cuidado perigo...tire o dedo do cão

Be careful, danger...take your finger off the trigger

Pior do que morrer é mandar um pilantra pru caixão

Worse than dying is sending a crook to the coffin

Pra se livrar do perigo, muito amor em Jesus Cristo

To get rid of danger, lots of love in Jesus Christ

Porque não ter fé em Deus esse é o maior perigo

Because not having faith in God, that's the greatest danger


(refrão:.2x)

(Chorus: 2x)

Cena sem corte, o môio é pique filme alucinante

Scene without cuts, life is like a thrilling movie

A morte, Caminha lado a lado todo instante

Death walks side by side all the time

Ter sorte, pra num se envolver nessa avalanche

Be lucky not to get involved in this avalanche

Ser forte, porque o perigo é constante.

Be strong, because danger is constant


Eu sinto cheiro de pólvora, flores, velas queimando

I smell gunpowder, flowers, candles burning

Caixão doado do lado a criança de colo chorando

Donated coffin, next to it, a child crying in the arms of the mother

Perguntando pra mãe será que ele tá dormindo

Asking the mother, "Is he sleeping?"

A noite ouvindo barulho de tiro bem próximo do perigo

At night, hearing gunshots very close to danger

Sem piedade muitos seguem no caminho errado

Without mercy, many follow the wrong path

Em busca de respeito, dinheiro dos pente estufado

In search of respect, money from the loaded comb

Mas se eu dou voz de assalto pra sustentar a família

But if I shout "robbery" to support the family

Eu volto num caixão lacrado cá minha mãe chorando em cima

I come back in a sealed coffin, my mother crying above

Eu de Glok na cinta de esquina vendendo umas parada

I have a Glock in my belt, standing on the corner selling stuff

Por menos de um real explodindo miolo dos canalha

For less than a dollar, blowing the brains out of scoundrels

A vida oferece condição desfavorável

Life offers unfavorable conditions

Tem uns que diz que é bandido mas só rouba aposentado

Some say they're bandits but only rob retirees

Na cadeia comédia aprende o preço de uma falha

In jail, the clown learns the price of a mistake

Acordando com os ladrão rasgando seu pulmão na faca

Waking up with thieves tearing your lung with a knife

Tem uns que tá no perigo mas nunca sente nele

Some are in danger but never feel it

Da de presente pra mãe sangue enpoçado no tapete

Give it to mom as a gift, blood pooled on the rug

Se você tem medo da morte esquece da cadeira de roda

If you're afraid of death, forget the wheelchair

Pior que um tiro na testa é um na espinha, nas costa

Worse than a shot to the head is one in the spine, in the back

Sem atitude conciente na cena P.S.J

Without conscious action in the scene P.S.J

Que a trilha do perigo é crime, cadeia e cova...

The soundtrack of danger is crime, prison, and the grave...


(refrão:.4x)

(Chorus: 4x)

Cena sem corte, o môio é pique filme alucinante

Scene without cuts, life is like a thrilling movie

A morte, Caminha lado a lado todo instante

Death walks side by side all the time

Ter sorte, pra num se envolver nessa avalanche

Be lucky not to get involved in this avalanche

Ser forte, porque o perigo é constante.

Be strong, because danger is constant

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde October 18, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment