A Arca de Noé Lyrics Translation in English
Vinicius de MoraesPortuguese Lyrics
English Translation
Sete em cores, de repente
Seven in colors, suddenly
O arco-íris se desata
The rainbow is unleashed
Na água límpida e contente
In the clear and joyful water
Do ribeirinho da mata
Of the riverbank in the woods
O sol, ao véu transparente
The sun, through the transparent veil
Da chuva de ouro e de prata
Of the rain of gold and silver
Resplandece resplendente
Shines resplendent
No céu, no chão, na cascata
In the sky, on the ground, in the waterfall
E abre-se a porta da arca
And the door of the ark opens
Lentamente surgem francas
Slowly emerge candidly
A alegria e as barbas brancas
The joy and white beards
Do prudente patriarca
Of the prudent patriarch
Vendo ao longe aquela serra
Seeing in the distance that mountain
E as planícies tão verdinhas
And the plains so green
Diz Noé: "Que boa terra
Noah says: "What good land
Pra plantar as minhas vinhas"
To plant my vines"
Ora vai, na porta aberta
Now go, at the open door
De repente, vacilante
Suddenly, wavering
Surge lenta, longa e incerta
Slowly, long, and uncertainly
Uma tromba de elefante
An elephant's trunk appears
E de dentro de um buraco
And from a hole
De uma janela aparece
From a window appears
Uma cara de macaco
A monkey face
Que espia e desaparece
That peeks and disappears
"Os bosques são todos meus!"
"The woods are all mine!"
Ruge soberbo o leão
The lion roars proudly
"Também sou filho de Deus!"
"I'm also a child of God!"
Um protesta, e o tigre - "Não"
One protests, and the tiger - "No"
A arca desconjuntada
The ark, disjointed
Parece que vai ruir
Seems like it's going to collapse
Entre os pulos da bicharada
Among the jumps of the creatures
Toda querendo sair
All wanting to get out
Afinal com muito custo
Finally, with much effort
Indo em fila, aos casais
Going in a line, in pairs
Uns com raiva, outros com susto
Some angry, others frightened
Vão saindo os animais
The animals are leaving
Os maiores vêm à frente
The largest ones come first
Trazendo a cabeça erguida
Carrying their heads high
E os fracos, humildemente
And the weak ones, humbly
Vêm atrás, como na vida
Come behind, as in life
Longe o arco-íris se esvai
Far away, the rainbow fades
E desde que houve essa história
And since this story happened
Quando o véu da noite cai
When the veil of night falls
Erguem-se os astros em glória
The stars rise in glory
Enchem o céu de seus caprichos
They fill the sky with their whims
Em meio à noite calada
In the midst of the silent night
Ouve-se a fala dos bichos
You hear the speech of the animals
Na terra repovoada
In the repopulated land