Mensagem À Poesia Lyrics Translation in English

Vinicius de Moraes
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Não posso

I can't

Não é possível

It's not possible

Digam-lhe que é totalmente impossível

Tell her it's absolutely impossible

Agora não pode ser

Now it can't be

É impossível

It's impossible

Não posso.

I can't

Digam-lhe que estou tristíssimo, mas não posso ir esta noite ao seu encontro.

Tell her I'm very sad, but I can't meet her tonight.


Contem-lhe que há milhões de corpos a enterrar

Tell her there are millions of bodies to bury

Muitas cidades a reerguer, muita pobreza pelo mundo.

Many cities to rebuild, much poverty in the world.

Contem-lhe que há uma criança chorando em alguma parte do mundo

Tell her there's a child crying somewhere in the world

E as mulheres estão ficando loucas, e há legiões delas carpindo

And women are going mad, and there are legions of them lamenting

A saudade de seus homens; contem-lhe que há um vácuo

The longing for their men; tell her there's a void

Nos olhos dos párias, e sua magreza é extrema; contem-lhe

In the eyes of the outcasts, and their thinness is extreme; tell her

Que a vergonha, a desonra, o suicídio rondam os lares, e é preciso reconquistar a vida

That shame, dishonor, suicide haunt homes, and life must be reconquered

Façam-lhe ver que é preciso eu estar alerta, voltado para todos os caminhos

Tell her I must be vigilant, facing all paths

Pronto a socorrer, a amar, a mentir, a morrer se for preciso.

Ready to help, to love, to lie, to die if necessary.

Ponderem-lhe, com cuidado - não a magoem... - que se não vou

Explain to her, carefully - don't hurt her... - that if I'm not going

Não é porque não queira: ela sabe; é porque há um herói num cárcere

It's not because I don't want to: she knows; it's because there's a hero in prison

Há um lavrador que foi agredido, há um poça de sangue numa praça.

There's a farmer who was attacked, there's a pool of blood in a square.

Contem-lhe, bem em segredo, que eu devo estar prestes, que meus

Tell her, very secretly, that I must be ready, that my

Ombros não se devem curvar, que meus olhos não se devem

Shoulders should not bend, that my eyes should not

Deixar intimidar, que eu levo nas costas a desgraça dos homens

Be intimidated, that I carry on my back the misfortune of men

E não é o momento de parar agora; digam-lhe, no entanto

And it's not the time to stop now; tell her, however

Que sofro muito, mas não posso mostrar meu sofrimento

That I suffer a lot, but I can't show my suffering

Aos homens perplexos; digam-lhe que me foi dada

To perplexed men; tell her that I have been given

A terrível participação, e que possivelmente

The terrible participation, and that possibly

Deverei enganar, fingir, falar com palavras alheias

I must deceive, pretend, speak with alien words

Porque sei que há, longínqua, a claridade de uma aurora.

Because I know that there is, distant, the clarity of a dawn.

Se ela não compreender, oh procurem convencê-la

If she doesn't understand, oh try to convince her

Desse invencível dever que é o meu; mas digam-lhe

Of this invincible duty that is mine; but tell her

Que, no fundo, tudo o que estou dando é dela, e que me

That, fundamentally, all I'm giving is hers, and that it hurts me

Dói ter de despojá-la assim, neste poema; que por outro lado

To have to strip her like this, in this poem; that, on the other hand

Não devo usá-la em seu mistério: a hora é de esclarecimento

I must not use her in her mystery: the time is for clarification

Nem debruçar-me sobre mim quando a meu lado

Not to lean over myself when beside me

Há fome e mentira; e um pranto de criança sozinha numa estrada

There is hunger and lies; and a child's cry alone on a road

Junto a um cadáver de mãe: digam-lhe que há

Next to a mother's corpse: tell her there is

Um náufrago no meio do oceano, um tirano no poder, um homem

A castaway in the middle of the ocean, a tyrant in power, a man

Arrependido; digam-lhe que há uma casa vazia

Repentant; tell her there is an empty house

Com um relógio batendo horas; digam-lhe que há um grande

With a clock ticking hours; tell her there is a great

Aumento de abismos na terra, há súplicas, há vociferações

Increase in abysses on earth, there are pleas, there are vociferations

Há fantasmas que me visitam de noite

There are ghosts that visit me at night

E que me cumpre receber, contem a ela da minha certeza

And it is my duty to receive, tell her of my certainty

No amanhã

In tomorrow

Que sinto um sorriso no rosto invisível da noite

That I feel a smile on the invisible face of the night

Vivo em tensão ante a expectativa do milagre; por isso

I live in tension before the expectation of the miracle; therefore

Peçam-lhe que tenha paciência, que não me chame agora

Ask her to be patient, not to call me now

Com a sua voz de sombra; que não me faça sentir covarde

With her shadowy voice; not to make me feel cowardly

De ter de abandoná-la neste instante, em sua imensurável

To have to leave her at this moment, in her immense

Solidão, peçam-lhe, oh peçam-lhe que se cale

Solitude, ask her, oh ask her to be silent

Por um momento, que não me chame

For a moment, not to call me

Porque não posso ir

Because I can't go

Não posso ir

I can't go

Não posso.

I can't.


Mas não a traí. Em meu coração

But I haven't betrayed her. In my heart

Vive a sua imagem pertencida, e nada direi que possa

Lives her belonging image, and I will say nothing that can

Envergonhá-la. A minha ausência.

Shame her. My absence.

É também um sortilégio

Is also a spell

Do seu amor por mim. Vivo do desejo de revê-Ia

Of her love for me. I live with the desire to see her again

Num mundo em paz. Minha paixão de homem

In a peaceful world. My man's passion

Resta comigo; minha solidão resta comigo; minha

Remains with me; my loneliness remains with me; my

Loucura resta comigo. Talvez eu deva

Madness remains with me. Perhaps I should

Morrer sem vê-Ia mais, sem sentir mais

Die without seeing her again, without feeling again

O gosto de suas lágrimas, olhá-la correr

The taste of her tears, watching her run

Livre e nua nas praias e nos céus

Free and naked on beaches and in the skies

E nas ruas da minha insônia. Digam-lhe que é esse

And in the streets of my insomnia. Tell her that is

O meu martírio; que às vezes

My torment; that sometimes

Pesa-me sobre a cabeça o tampo da eternidade e as poderosas

The lid of eternity weighs on my head and the mighty

Forças da tragédia abastecem-se sobre mim, e me impelem para a treva

Forces of tragedy feed on me, and drive me into darkness

Mas que eu devo resistir, que é preciso...

But that I must resist, that it is necessary...

Mas que a amo com toda a pureza da minha passada adolescência

But that I love her with all the purity of my past adolescence

Com toda a violência das antigas horas de contemplação extática

With all the violence of the old hours of ecstatic contemplation

Num amor cheio de renúncia. Oh, peçam a ela

In a love full of renunciation. Oh, ask her

Que me perdoe, ao seu triste e inconstante amigo

To forgive me, her sad and fickle friend

A quem foi dado se perder de amor pelo seu semelhante

To whom it was given to lose himself in love for his fellow man

A quem foi dado se perder de amor por uma pequena casa

To whom it was given to lose himself in love for a little house

Por um jardim de frente, por uma menininha de vermelho

For a front garden, for a little girl in red

A quem foi dado se perder de amor pelo direito

To whom it was given to lose himself in love for the right

De todos terem um pequena casa, um jardim de frente

For everyone to have a little house, a front garden

E uma menininha de vermelho; e se perdendo

And a little girl in red; and losing himself

Ser-lhe doce perder-se...

Being sweet to lose himself...

Por isso convençam a ela, expliquem-lhe que é terrível

So convince her, explain to her that it is terrible

Peçam-lhe de joelhos que não me esqueça, que me ame

Ask her on your knees not to forget me, to love me

Que me espere, porque sou seu, apenas seu; mas que agora

To wait for me, because I'm hers, only hers; but that now

É mais forte do que eu, não posso ir

It's stronger than me, I can't go

Não é possível

It's not possible

Me é totalmente impossível

It's totally impossible for me

Não pode ser não

It can't be no

É impossível

It's impossible

Não posso.

I can't.

Added by Diogo Sousa
Bissau, Guinea-Bissau December 9, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment