Mensagem À Poesia Lyrics Translation in English
Vinicius de MoraesPortuguese Lyrics
English Translation
Não posso
I can't
Não é possível
It's not possible
Digam-lhe que é totalmente impossível
Tell her it's absolutely impossible
Agora não pode ser
Now it can't be
É impossível
It's impossible
Não posso.
I can't
Digam-lhe que estou tristíssimo, mas não posso ir esta noite ao seu encontro.
Tell her I'm very sad, but I can't meet her tonight.
Contem-lhe que há milhões de corpos a enterrar
Tell her there are millions of bodies to bury
Muitas cidades a reerguer, muita pobreza pelo mundo.
Many cities to rebuild, much poverty in the world.
Contem-lhe que há uma criança chorando em alguma parte do mundo
Tell her there's a child crying somewhere in the world
E as mulheres estão ficando loucas, e há legiões delas carpindo
And women are going mad, and there are legions of them lamenting
A saudade de seus homens; contem-lhe que há um vácuo
The longing for their men; tell her there's a void
Nos olhos dos párias, e sua magreza é extrema; contem-lhe
In the eyes of the outcasts, and their thinness is extreme; tell her
Que a vergonha, a desonra, o suicídio rondam os lares, e é preciso reconquistar a vida
That shame, dishonor, suicide haunt homes, and life must be reconquered
Façam-lhe ver que é preciso eu estar alerta, voltado para todos os caminhos
Tell her I must be vigilant, facing all paths
Pronto a socorrer, a amar, a mentir, a morrer se for preciso.
Ready to help, to love, to lie, to die if necessary.
Ponderem-lhe, com cuidado - não a magoem... - que se não vou
Explain to her, carefully - don't hurt her... - that if I'm not going
Não é porque não queira: ela sabe; é porque há um herói num cárcere
It's not because I don't want to: she knows; it's because there's a hero in prison
Há um lavrador que foi agredido, há um poça de sangue numa praça.
There's a farmer who was attacked, there's a pool of blood in a square.
Contem-lhe, bem em segredo, que eu devo estar prestes, que meus
Tell her, very secretly, that I must be ready, that my
Ombros não se devem curvar, que meus olhos não se devem
Shoulders should not bend, that my eyes should not
Deixar intimidar, que eu levo nas costas a desgraça dos homens
Be intimidated, that I carry on my back the misfortune of men
E não é o momento de parar agora; digam-lhe, no entanto
And it's not the time to stop now; tell her, however
Que sofro muito, mas não posso mostrar meu sofrimento
That I suffer a lot, but I can't show my suffering
Aos homens perplexos; digam-lhe que me foi dada
To perplexed men; tell her that I have been given
A terrível participação, e que possivelmente
The terrible participation, and that possibly
Deverei enganar, fingir, falar com palavras alheias
I must deceive, pretend, speak with alien words
Porque sei que há, longínqua, a claridade de uma aurora.
Because I know that there is, distant, the clarity of a dawn.
Se ela não compreender, oh procurem convencê-la
If she doesn't understand, oh try to convince her
Desse invencível dever que é o meu; mas digam-lhe
Of this invincible duty that is mine; but tell her
Que, no fundo, tudo o que estou dando é dela, e que me
That, fundamentally, all I'm giving is hers, and that it hurts me
Dói ter de despojá-la assim, neste poema; que por outro lado
To have to strip her like this, in this poem; that, on the other hand
Não devo usá-la em seu mistério: a hora é de esclarecimento
I must not use her in her mystery: the time is for clarification
Nem debruçar-me sobre mim quando a meu lado
Not to lean over myself when beside me
Há fome e mentira; e um pranto de criança sozinha numa estrada
There is hunger and lies; and a child's cry alone on a road
Junto a um cadáver de mãe: digam-lhe que há
Next to a mother's corpse: tell her there is
Um náufrago no meio do oceano, um tirano no poder, um homem
A castaway in the middle of the ocean, a tyrant in power, a man
Arrependido; digam-lhe que há uma casa vazia
Repentant; tell her there is an empty house
Com um relógio batendo horas; digam-lhe que há um grande
With a clock ticking hours; tell her there is a great
Aumento de abismos na terra, há súplicas, há vociferações
Increase in abysses on earth, there are pleas, there are vociferations
Há fantasmas que me visitam de noite
There are ghosts that visit me at night
E que me cumpre receber, contem a ela da minha certeza
And it is my duty to receive, tell her of my certainty
No amanhã
In tomorrow
Que sinto um sorriso no rosto invisível da noite
That I feel a smile on the invisible face of the night
Vivo em tensão ante a expectativa do milagre; por isso
I live in tension before the expectation of the miracle; therefore
Peçam-lhe que tenha paciência, que não me chame agora
Ask her to be patient, not to call me now
Com a sua voz de sombra; que não me faça sentir covarde
With her shadowy voice; not to make me feel cowardly
De ter de abandoná-la neste instante, em sua imensurável
To have to leave her at this moment, in her immense
Solidão, peçam-lhe, oh peçam-lhe que se cale
Solitude, ask her, oh ask her to be silent
Por um momento, que não me chame
For a moment, not to call me
Porque não posso ir
Because I can't go
Não posso ir
I can't go
Não posso.
I can't.
Mas não a traí. Em meu coração
But I haven't betrayed her. In my heart
Vive a sua imagem pertencida, e nada direi que possa
Lives her belonging image, and I will say nothing that can
Envergonhá-la. A minha ausência.
Shame her. My absence.
É também um sortilégio
Is also a spell
Do seu amor por mim. Vivo do desejo de revê-Ia
Of her love for me. I live with the desire to see her again
Num mundo em paz. Minha paixão de homem
In a peaceful world. My man's passion
Resta comigo; minha solidão resta comigo; minha
Remains with me; my loneliness remains with me; my
Loucura resta comigo. Talvez eu deva
Madness remains with me. Perhaps I should
Morrer sem vê-Ia mais, sem sentir mais
Die without seeing her again, without feeling again
O gosto de suas lágrimas, olhá-la correr
The taste of her tears, watching her run
Livre e nua nas praias e nos céus
Free and naked on beaches and in the skies
E nas ruas da minha insônia. Digam-lhe que é esse
And in the streets of my insomnia. Tell her that is
O meu martírio; que às vezes
My torment; that sometimes
Pesa-me sobre a cabeça o tampo da eternidade e as poderosas
The lid of eternity weighs on my head and the mighty
Forças da tragédia abastecem-se sobre mim, e me impelem para a treva
Forces of tragedy feed on me, and drive me into darkness
Mas que eu devo resistir, que é preciso...
But that I must resist, that it is necessary...
Mas que a amo com toda a pureza da minha passada adolescência
But that I love her with all the purity of my past adolescence
Com toda a violência das antigas horas de contemplação extática
With all the violence of the old hours of ecstatic contemplation
Num amor cheio de renúncia. Oh, peçam a ela
In a love full of renunciation. Oh, ask her
Que me perdoe, ao seu triste e inconstante amigo
To forgive me, her sad and fickle friend
A quem foi dado se perder de amor pelo seu semelhante
To whom it was given to lose himself in love for his fellow man
A quem foi dado se perder de amor por uma pequena casa
To whom it was given to lose himself in love for a little house
Por um jardim de frente, por uma menininha de vermelho
For a front garden, for a little girl in red
A quem foi dado se perder de amor pelo direito
To whom it was given to lose himself in love for the right
De todos terem um pequena casa, um jardim de frente
For everyone to have a little house, a front garden
E uma menininha de vermelho; e se perdendo
And a little girl in red; and losing himself
Ser-lhe doce perder-se...
Being sweet to lose himself...
Por isso convençam a ela, expliquem-lhe que é terrível
So convince her, explain to her that it is terrible
Peçam-lhe de joelhos que não me esqueça, que me ame
Ask her on your knees not to forget me, to love me
Que me espere, porque sou seu, apenas seu; mas que agora
To wait for me, because I'm hers, only hers; but that now
É mais forte do que eu, não posso ir
It's stronger than me, I can't go
Não é possível
It's not possible
Me é totalmente impossível
It's totally impossible for me
Não pode ser não
It can't be no
É impossível
It's impossible
Não posso.
I can't.