Descanse Em Paz Lyrics Translation in English
A286Portuguese Lyrics
English Translation
Não tem remédio,gesto que ajuda
There is no remedy, a gesture that helps
Quando o mal é tristeza e o sentimento é culpa
When the evil is sadness and the feeling is guilt
Tristeza dóI, e eu não sabia
Sadness hurts, and I didn't know
Pensei que era forte, óh ironia da vida
I thought I was strong, oh the irony of life
Dormir pra acordar e tudo fazer um pesadelo
Sleep to wake up and everything turns into a nightmare
Errei de novo, suas coisas tão do mesmo jeito
I made the same mistake again, your things are still the same
Cobertor, travesseiro na cama ainda vazia
Blanket, pillow on the still empty bed
O nada e o silêncio num quarto sem alegria
Nothing and silence in a joyless room
É irmão nem mesmo eu sabia
Brother, not even I knew
Quanta falta faria seu sorriso prum bom dia
How much I would miss your smile for a good day
Não vai mais gritar 'gol'vendo os porco balançar a rede
Will no longer shout 'goal' watching the pigs shake the net
Não vai zoar ganhando o jogo do game
Will not mock winning the game
O que que se fez com a gente óh, desculpa
What have we become, oh, sorry
Se não fui suficiente pra suprir a sua angustia
If I wasn't enough to ease your anguish
Por ter esquecido que a pior depressão não fala...
For forgetting that the worst depression doesn't speak...
Perdeu pro desespero eu não posso fazer mais nada.
Lost to despair, I can't do anything more
Não sei se vou resistir
I don't know if I will resist
Como me desfazer de ti?
How to get rid of you?
Mas vou tentar seguir mesmo sem forças
But I will try to go on even without strength
Até quem sabe um dia
Until, who knows, one day
Agora nada mais importa e só me resta chorar
Now nothing else matters, and all that's left is to cry
Lágrimas não te traz de volta pra eu poder me desculpar
Tears won't bring you back so I can apologize
E ter tentado impedir teu fim sem ninguém
And tried to prevent your end without anyone
Se confortar que cada um escolhe o destino que tem
Comforting oneself that each chooses the fate they have
Sozinho fica difícil é quente, quem a solidão
Alone it's difficult, it's hot, for those who choose
Optou foi por não ver segurança na multidão
Loneliness and don't see security in the crowd
Onde prioriza as nota e por ela faz guerra
Where it prioritizes the money and makes war for it
Pra ver que nada importa só quando a vida vai nessa
To see that nothing matters only when life goes on like this
Fatos tem versões múltiplas que a verdade oculta
Facts have multiple versions that hide the truth
E pune de forma injusta quem precisava de ajuda
And unfairly punishes those who needed help
Discrimina com preconceitos, falso, ignorante
Discriminates with prejudices, false, ignorant
Que sem conhecimento crucifica o semelhante
Who crucifies the similar without knowledge
É tarde pra se arrepender do que não fez
It's too late to regret what you didn't do
E aprender que perdão não se deixa pro dia seguinte
And learn that forgiveness is not left for the next day
Reavalia rancores do passado que mata
Reevaluate past grudges that kill
O depressivo ilhado afogado em mágoas
The isolated depressed drowned in sorrows
Tudo que eu não queria irmão,era ver a
Everything I didn't want, brother, was to see the
Bandeira do seu quarto cobrindo seu caixão
Flag from your room covering your coffin
Seu retrato entre as flores, um triste sorriso
Your picture among the flowers, a sad smile
Porque me deixou sozinho
Why did you leave me alone?
O sol não tem mais brilho, os dias são sem planos
The sun has lost its brightness, the days have no plans
E o que conforta é crer que a mãe ta te esperando
And what comforts is believing that mom is waiting for you
Vou continuar aqui pelas sobrinhas que cê tanto amou
I will continue here for the nieces you loved so much
Contando os dias pra te ver de novo, rô!
Counting the days to see you again, bro!
Não sei se vou resistir
I don't know if I will resist
Como me desfazer de ti
How to get rid of you
Mas vou tentar seguir mesmo sem forças
But I will try to go on even without strength
Até quem sabe um dia
Until, who knows, one day
Acho que não sabia o quanto sua presença
I don't think I knew how much your presence
Era importante pra nós,enfim eu te amo
Was important to us, in the end, I love you
Eu te perdoo irmão...
I forgive you, brother...