Deixa Arder Lyrics Translation in English
ADL (Além da Loucura)Portuguese Lyrics
English Translation
[Lord]
[Lord]
Dezessete e cinquenta e sete da tarde
Seventeen fifty-seven in the afternoon
O céu ficou escuro mais cedo
The sky darkened earlier
O olhar de quem passou, viu
The gaze of those who passed by saw
Quem passava por ali ouviu
Those passing by heard
O barraco de Seu Francisco
Seu Francisco's shack
E o momento que ele explodiu
And the moment it exploded
Mas não tinha só ele lá
But he wasn't the only one there
Tinha um pedaço dele lá
There was a piece of him there
O amor que nunca mais viu
The love he never saw again
O registro no civil
The civil registration
Tudo que ele construiu
Everything he built
Um segundo, o fogo engoliu
In a second, the fire consumed
O desespero bate forte
Desperation strikes hard
O rosto claro, a visão embaçada
The face clear, vision blurred
Foda-se o tanto de conta paga
Screw the number of bills paid
Que Deus queime tudo que eu tenho
May God burn everything I have
Mas tem um pedaço meu lá
But there's a piece of me there
O aumento da pressão
The rise in pressure
Pobre sem seguro de ninguém
Poor without anyone's insurance
Sem água, sem bombeiro
No water, no firefighter
Seco perdendo tudo que tem
Dry, losing everything he has
Só o choro no olhar
Only tears in the eyes
Ah e se é assim que Deus quer
Ah, if that's how God wants it
Pra mim tá tudo bem
For me, it's all right
Mas eu vou salvar o que eu puder
But I'll save what I can
Sem precisar da ajuda de ninguém
Without needing anyone's help
Faz por ele mermo
Do it for yourself
Tá queimando? Deixa arder
Is it burning? Let it burn
Ser pobre não é uma escolha, é só fato
Being poor is not a choice, it's just a fact
Não é o primeiro, nem o último também
It's not the first, nor the last either
Seu Francisco não deixou o gás ligado
Seu Francisco didn't leave the gas on
Porque nem gás seu Francisco tem
Because Seu Francisco doesn't even have gas
Seu Francisco não deixou a luz acesa
Seu Francisco didn't leave the light on
Ele sabe quanto a conta vem
He knows when the bill comes
As favelas mais bem localizadas
The most well-located slums
São a que mais sofrem com incêndios
Are the ones that suffer most from fires
A especulação imobiliária
Real estate speculation
Você vai receber os seus amigos
You'll receive your friends
Você vai querer morar próximo de uma favela?
Do you want to live near a slum?
Você pode reparar, as favelas que mais pegaram fogo
You can notice, the slums that caught fire the most
Nos últimos anos em São Paulo
In recent years in São Paulo
São justamente as mais bem localizadas da cidade
Are precisely the best-located ones in the city
A especulação imobiliária
Real estate speculation
[DK]
[DK]
Ela é água que mata a minha sede
She is the water that quenches my thirst
A paixão que arde no meu peito
The passion burning in my chest
Como se tudo que eu tenho fosse as roupas do corpo
As if all I have are the clothes on my back
E a doce lembrança do beijo
And the sweet memory of a kiss
Sem reclamar agradeço
Without complaining, I'm grateful
Dobro os joelhos tô vivo ainda
I kneel down, I'm still alive
Seu Francisco já tá acostumado
Seu Francisco is already used
A renascer das cinzas
To rise from the ashes
E dá a volta por cima
And turn things around
Se liga bem antes que chegue o bombeiro
Pay attention before the firefighter arrives
Primeiro, ligeiro, já vejo a mídia
First, quickly, I already see the media
A gente precisa de água
We need water
Mas o repórter só vem pra jogar gasolina
But the reporter only comes to throw gasoline
Analfabeto sem teto que já viu de perto
Illiterate, homeless who has seen up close
Um pouco do fogo do inferno
A bit of the hellfire
Não sabe explicar ao certo
Can't explain exactly
Qual é o valor que dão pra sua vida
What value they give to his life
Se localiza onde desvaloriza
It's located where it devalues
O setor imobiliário
The real estate sector
O playboy não quer olhar pra baixo
The rich kid doesn't want to look down
Da sua cobertura e vê um monte de barraco
From his penthouse and see a bunch of shacks
Se procriando com os ratos
Procreating with the rats
Esgoto e material reciclável
Sewer and recyclable material
O incêndio começou planejado
The fire started planned
Pela policia nunca investigado
By the police never investigated
Saudade é o que sobrou de nós
Longing is what remains of us
Não apague essa chama
Don't extinguish this flame
Histórias quentes como o fogo
Stories as hot as fire
Na cozinha e na cama
In the kitchen and in bed
Dizem que quem perde o teto
They say those who lose their roof
Ganha as estrelas essa é a rua
Gain the stars, this is the street
Deito a cabeça e nunca me esqueço
I lay my head and never forget
Antes de dormir eu apago a lua
Before sleeping I turn off the moon
Boa noite!
Good night!