Poesia de Sexta-feira Lyrics Translation in English

ADL (Além da Loucura)
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Sexta-feira é foda pra dormir de madrugada

Friday is tough to sleep early

No bar cerveja quente, na cama mulher gelada

At the bar, warm beer, in bed, cold woman

No bolso eu confiro a carga, da janela eu olho o clima

In my pocket, I check the load, from the window, I check the weather

Trilha sonora do momento, no telhado a chuva fina

Soundtrack of the moment, light rain on the roof

Vejo o revólver do lado da Bíblia, lembro o que o pastor revelou

I see the revolver next to the Bible, I remember what the pastor revealed

Falou coisas da minha vida mas não entendi qual era do caô

He spoke things about my life, but I didn't understand what the deal was

Que eu tava na porta do bar, chegou um neguin, puxou e atirou

That I was at the bar door, a guy arrived, pulled and shot

Depois muntou na garupa da moto, pegou na contramão e vazou

Then hopped on the back of the motorcycle, went against traffic and took off

Eu homem de pouca fé, na hora fiquei meio cabreiro

I, a man of little faith, at that moment, felt a bit suspicious

Mas se hoje eu tô de pé é porque minha mãe tá de joelho

But if today I'm standing, it's because my mother is on her knees


Eu fico mais perigoso conforme sinto mais medo

I become more dangerous as I feel more fear

E se for pra chorar, vai chorar a deles primeiro

And if it's time to cry, let them cry first

Pega logo um whisky amargo, mistura com o beijo doce

Just grab a bitter whiskey, mix it with sweet kisses

A morte vem só de calcinha, dança a valsa da meia noite

Death comes only in lingerie, dancing the midnight waltz

Com a voz macia e sedutora, falando pra eu me jogar

With a soft and seductive voice, telling me to let go

E outra voz no ouvido sussurra, dizendo que eu tenho filha pra criar

And another voice in my ear whispers, saying I have a daughter to raise

Com o sangue no raciocínio, ela caminha pela favela

With blood in my reasoning, she walks through the slum

Esperando a próxima vítima cair no crime de paraquedas

Waiting for the next victim to fall into the crime by parachute

Quem bate na porta á uma hora dessa?

Who knocks on the door at this hour?

Tô ouvindo o cachorro latindo

I hear the dog barking

Se for atirar tem que ser pra matar e lá no inferno eu me vingo

If you're going to shoot, it has to be to kill, and in hell, I'll get revenge


Ei, eu ouço a morte me chamar

Hey, I hear death calling me

Com o sorriso no rosto e o álcool na mente

With a smile on my face and alcohol in my mind

Me seguindo aonde eu vou

Following me wherever I go

E, quando ela vem me acordar

And when she comes to wake me up

Tô com a arma na mão a estopa e o isqueiro

I have the gun in hand, the rag, and the lighter

Vai dar caô

It's going to be trouble


Eu sinto meu maxilar doendo, minha boca seca

I feel my jaw hurting, my mouth dry

Meus olhos arregalados e meu nariz escorrendo

My eyes wide open and my nose running

Mas que se foda, eu limpo com a manga da blusa

But fuck it, I wipe it with the sleeve of my shirt

São duas delas deitadas, prato quente, quem recusa?

There are two of them lying down, hot dish, who refuses?

Tá com saudade de mim?

Miss me?

Puta que o pariu, que pesadelo

Damn it, what a nightmare

Muito sangue numa piscina de gelo, caixão

A lot of blood in a pool of ice, coffin

A voz da minha mãe me dando a bênção

My mother's voice giving me the blessing

Deus te leve, Deus te traga

God take you, God bring you back

O gosto de sangue e eu baleado no chão

The taste of blood and me shot on the floor

A maconha e o Whisky que me acalma

The marijuana and the whiskey that calms me

Me faz sentir prazer de ter largado a cocaína e não a arma

Makes me feel pleasure in giving up cocaine and not the gun


E mesmo assim falar do brilho das estrelas

And still talk about the brightness of the stars

Que iluminam as piranhas que se vestem de princesas

That illuminate the bitches dressed as princesses

É bem possível que ao sair de casa

It's quite possible that when leaving home

Eu seja surpreendido pelo verme na minha escada

I'll be surprised by the worm on my stairs

E ver minha mãe chorar porque eu dei mole e errei

And see my mother cry because I messed up and erred

E só lembrar depois das vezes que ela disse eu te avisei

And only remember later the times she said I told you so

Eu sei que é foda mas a noite é perigosa

I know it's tough, but the night is dangerous

Tô quase de bandeja, nessa hora eu sou tudo que eles queria

I'm almost on a platter, at this time I'm everything they wanted

E o que eu tenho por mim é meu revólver até a boca

And what I have for myself is my revolver up to my mouth

Cuspindo bala dundum em quem mexer com a minha família

Spitting bullets dundum at anyone messing with my family


Ei, eu ouço a morte me chamar

Hey, I hear death calling me

Com o sorriso no rosto e o álcool na mente

With a smile on my face and alcohol in my mind

Me seguindo aonde eu vou

Following me wherever I go

E, quando ela vem me acordar

And when she comes to wake me up

Tô com a arma na mão a estopa e o isqueiro

I have the gun in hand, the rag, and the lighter

Vai dar caô

It's going to be trouble


Meus heróis morreram alvejados, não de overdose

My heroes died shot, not from overdose

Prancho o da 99, aumenta a psicose

I dodge the 99, increase the psychosis

Brinco de roleta russa rindo

Playing Russian roulette laughing

Tô sentindo os inimigo vindo, eu até vejo um a um caindo

I feel the enemies coming, I even see them falling one by one

Cheiro de morte, cachaça, desgraça

Smell of death, cachaça, misery

Não era pra eu ter acertado aquele merda com geral na praça

I wasn't supposed to have hit that shit with everyone in the square

Só que o sangue veio na goela quando eu vi o pela

But the blood came in my throat when I saw the bastard

Matou o amigo e ainda ficou rindo pela favela

Kill the friend and still laughed through the slum


Abro o vasculhante pela metade da tarde

I open the backpack in the middle of the afternoon

Peça na fresta, é pura atividade cumpadi

Ask through the crack, it's pure activity, buddy

O que me resta é mostrar minha habilidade

What's left for me is to show my skill

Tiro na testa do primeiro que brotar na grade

Shot in the forehead of the first one to appear in the grid

Sou bom de dedo mas pancadão é foda

I'm good with my finger, but the heavy beat is tough

Qual quer morte nas costas, é cadeira de rodas

Any death on my back is a wheelchair

Tiro trocado não dói, é o que se fala pelos beco

Return fire doesn't hurt, that's what they say in the alleys

Estalo seco, a história vai chegando no final

Dry snap, the story is reaching the end

Num barraco qualquer, numa favela qualquer

In any shack, in any slum

Hoje é dia de cobrança então seja o que Deus quiser

Today is the day of reckoning, so let it be what God wants

Se me acertarem vai ser pela frente, nunca pelas costas

If they hit me, it will be from the front, never from behind

Confronto, hora da aposta do jeito que o diabo gosta

Confrontation, time for the bet the way the devil likes it


Ei, eu ouço a morte me chamar

Hey, I hear death calling me

Com o sorriso no rosto e o álcool na mente

With a smile on my face and alcohol in my mind

Me seguindo aonde eu vou

Following me wherever I go

E, quando ela vem me acordar

And when she comes to wake me up

Tô com a arma na mão a estopa e o isqueiro

I have the gun in hand, the rag, and the lighter

Vai dar caô

It's going to be trouble

Added by Sofia Costa
Luanda, Angola July 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment