Hora de Ponta Lyrics Translation in English
Allen HalloweenPortuguese Lyrics
English Translation
Sim 'bora, ya rap, Kappa
Yes, let's go, rap, Kappa
Bye bye replens
Bye bye replens
Cuidado companheiro não brinques com o meu dinheiro
Careful, buddy, don't play with my money
Eu 'tou a correr como um correio 'pó meu filho ser herdeiro
I'm running like a mailman for my son to be an heir
Respeito qualquer sujeito seja puto ou paneleiro
I respect any guy, whether a kid or a pansy
Não te desrespeito com receio, não te perdoo pataqueiro
I don't disrespect you out of fear, I don't forgive you, blabbermouth
Mas, ya, rapaziada movimento assim assim
But, yo, guys, movement like this, like this
Talvez o mal dos outros seja bom 'pra mim
Maybe others' misfortune is good for me
Dinheiro perdoa, guita, cash e pilim
Money forgives, dough, cash, and moolah
Paka, vida de Kappa vivida até ao fim
Paka, Kappa's life lived to the end
Hora de ponta e 'tou parado 'pa quê? Na merda ficas
Rush hour, and I'm stopped, why? You end up in shit
Eu ando na loucura mais a minha menina
I'm in madness with my girl
Kuza e vida crazy, yo, bolso com guita
Kuza and crazy life, yo, pocket with dough
Uns quantos a virem colher tela da kiza
A few coming to pick up the screen from the kiza
Andam 'pa trás e para a frente, hora de confusão
They go back and forth, time of confusion
Coração quer bater mais, cuidado com a pulsação
Heart wants to beat more, be careful with the pulse
Y Kappa, hora de ponta vai com calma doidão
Hey Kappa, rush hour, take it easy, crazy
Esse teu rap míope, é que a realidade e não
Your myopic rap, that's reality and not
É rimas com açúcar como nas telenovelas
It's rhymes with sugar like in soap operas
Parece a cinderela a dizer que é da favela
It seems like Cinderella saying she's from the slum
Cumprimento aquelas mas são à floribela
I greet those, but they're like Floribela
Mais um dia na street, my niggas on the run
Another day on the street, my niggas on the run
Live by the gun, sanidade by the gun
Live by the gun, sanity by the gun
Eu sei que a minha vida não vale um tirante
I know my life is not worth a beam
Sou um pequeno traficante na babilónia man
I'm a small dealer in Babylon, man
Stress 'tá na zona man, stress 'ta na zona
Stress is in the zone, man, stress is in the zone
Não durmas em Lisboa na hora de ponta
Don't sleep in Lisbon during rush hour
Deallers vêm carregados, crioula mais espigado
Dealers come loaded, Creole more spruced up
Cabelo descolorado, ouro por todo o lado
Blond hair, gold everywhere
É inveja, é maldade misturadas com vaidade
It's envy, it's malice mixed with vanity
Rap é o único escape da nossa realidade crua
Rap is the only escape from our raw reality
Movimento underground, subi o chão da tuga
Underground movement, raised the floor of Portugal
Nigras orientam-se num round e dão de fuga
Niggas orient themselves in a round and escape
Olha herói o Campeão ainda 'tão na rua
Look, hero, the champion is still on the street
A sangrar por um tostão como a raia miúda
Bleeding for a penny like the small fry
Eles não vêm que os anos vão e vêem as rugas
They don't see that the years go by and wrinkles come
Niggas não entendem a situação, não
Niggas don't understand the situation, no
Não dês bom dia a pulgas, mano sou um Kriminal
Don't say good morning to fleas, man, I'm a Criminal
Se o dia me corre bem, a ti te corre mal
If my day goes well, yours goes bad
Não sabes que viste a minha cara na esquadra ou no jornal
You don't know you saw my face in the station or in the newspaper
Não te deu tempo 'pa marcá-la, já passei o sinal
You didn't have time to mark it, I've already passed the signal
Subo, tchau, 'tou na praga, quem me deve hoje paga
I go up, bye, I'm on the curse, who owes me pays today
Eu sou aquele amigo que te visita de madrugada
I'm that friend who visits you in the early morning
Levo luvas, levo máscara, levo tudo o que tens em casa
I bring gloves, I bring a mask, I bring everything you have at home
Levas tu e a tua cabra, reagiu leva bala
You and your goat go, reacted, take a bullet
Homem que dispara já não foge da polícia
Man who shoots doesn't run away from the police
É a vida, rest in peace Fantasia
It's life, rest in peace Fantasia
Gangsters vêm, gangsters vão na roleta do canhão
Gangsters come, gangsters go on the cannon's wheel
Eles pensam largar o crime, mandar pistola ao rio Trancão
They think of quitting crime, throwing the gun into the Trancão river
Mas àqueles inimigos que nunca te esquecerão
But to those enemies who will never forget you
És apanhado desprevenido num tiro de três oitão
You're caught off guard in a three-eight shot
Eu não, eu não sou carne 'pa canhão
I'm not, I'm not cannon fodder
Não curto esses filhos da puta que aí furam sem perdão
I don't like those bastards who pierce without mercy