Hora de Ponta Lyrics Translation in English

Allen Halloween
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Sim 'bora, ya rap, Kappa

Yes, let's go, rap, Kappa

Bye bye replens

Bye bye replens

Cuidado companheiro não brinques com o meu dinheiro

Careful, buddy, don't play with my money

Eu 'tou a correr como um correio 'pó meu filho ser herdeiro

I'm running like a mailman for my son to be an heir

Respeito qualquer sujeito seja puto ou paneleiro

I respect any guy, whether a kid or a pansy

Não te desrespeito com receio, não te perdoo pataqueiro

I don't disrespect you out of fear, I don't forgive you, blabbermouth

Mas, ya, rapaziada movimento assim assim

But, yo, guys, movement like this, like this

Talvez o mal dos outros seja bom 'pra mim

Maybe others' misfortune is good for me

Dinheiro perdoa, guita, cash e pilim

Money forgives, dough, cash, and moolah

Paka, vida de Kappa vivida até ao fim

Paka, Kappa's life lived to the end

Hora de ponta e 'tou parado 'pa quê? Na merda ficas

Rush hour, and I'm stopped, why? You end up in shit

Eu ando na loucura mais a minha menina

I'm in madness with my girl

Kuza e vida crazy, yo, bolso com guita

Kuza and crazy life, yo, pocket with dough

Uns quantos a virem colher tela da kiza

A few coming to pick up the screen from the kiza

Andam 'pa trás e para a frente, hora de confusão

They go back and forth, time of confusion

Coração quer bater mais, cuidado com a pulsação

Heart wants to beat more, be careful with the pulse

Y Kappa, hora de ponta vai com calma doidão

Hey Kappa, rush hour, take it easy, crazy

Esse teu rap míope, é que a realidade e não

Your myopic rap, that's reality and not

É rimas com açúcar como nas telenovelas

It's rhymes with sugar like in soap operas

Parece a cinderela a dizer que é da favela

It seems like Cinderella saying she's from the slum

Cumprimento aquelas mas são à floribela

I greet those, but they're like Floribela


Mais um dia na street, my niggas on the run

Another day on the street, my niggas on the run

Live by the gun, sanidade by the gun

Live by the gun, sanity by the gun

Eu sei que a minha vida não vale um tirante

I know my life is not worth a beam

Sou um pequeno traficante na babilónia man

I'm a small dealer in Babylon, man

Stress 'tá na zona man, stress 'ta na zona

Stress is in the zone, man, stress is in the zone

Não durmas em Lisboa na hora de ponta

Don't sleep in Lisbon during rush hour

Deallers vêm carregados, crioula mais espigado

Dealers come loaded, Creole more spruced up

Cabelo descolorado, ouro por todo o lado

Blond hair, gold everywhere

É inveja, é maldade misturadas com vaidade

It's envy, it's malice mixed with vanity

Rap é o único escape da nossa realidade crua

Rap is the only escape from our raw reality

Movimento underground, subi o chão da tuga

Underground movement, raised the floor of Portugal

Nigras orientam-se num round e dão de fuga

Niggas orient themselves in a round and escape

Olha herói o Campeão ainda 'tão na rua

Look, hero, the champion is still on the street

A sangrar por um tostão como a raia miúda

Bleeding for a penny like the small fry

Eles não vêm que os anos vão e vêem as rugas

They don't see that the years go by and wrinkles come

Niggas não entendem a situação, não

Niggas don't understand the situation, no

Não dês bom dia a pulgas, mano sou um Kriminal

Don't say good morning to fleas, man, I'm a Criminal

Se o dia me corre bem, a ti te corre mal

If my day goes well, yours goes bad

Não sabes que viste a minha cara na esquadra ou no jornal

You don't know you saw my face in the station or in the newspaper

Não te deu tempo 'pa marcá-la, já passei o sinal

You didn't have time to mark it, I've already passed the signal

Subo, tchau, 'tou na praga, quem me deve hoje paga

I go up, bye, I'm on the curse, who owes me pays today

Eu sou aquele amigo que te visita de madrugada

I'm that friend who visits you in the early morning

Levo luvas, levo máscara, levo tudo o que tens em casa

I bring gloves, I bring a mask, I bring everything you have at home

Levas tu e a tua cabra, reagiu leva bala

You and your goat go, reacted, take a bullet

Homem que dispara já não foge da polícia

Man who shoots doesn't run away from the police

É a vida, rest in peace Fantasia

It's life, rest in peace Fantasia

Gangsters vêm, gangsters vão na roleta do canhão

Gangsters come, gangsters go on the cannon's wheel

Eles pensam largar o crime, mandar pistola ao rio Trancão

They think of quitting crime, throwing the gun into the Trancão river

Mas àqueles inimigos que nunca te esquecerão

But to those enemies who will never forget you

És apanhado desprevenido num tiro de três oitão

You're caught off guard in a three-eight shot

Eu não, eu não sou carne 'pa canhão

I'm not, I'm not cannon fodder

Não curto esses filhos da puta que aí furam sem perdão

I don't like those bastards who pierce without mercy

Added by Marta Oliveira
Luanda, Angola June 17, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment